Хищника translate French
150 parallel translation
Хищник против хищника.
Prédateur contre prédateur.
Итак, мы готовы поймать этого хищника.
On a mis un piège au point.
Смотрите, они изменили направление... как будто стая птиц спасается от хищника.
Changement de direction. Comme un vol d'oiseaux fuyant un prédateur.
Осталось два хищника?
Juste les deux raptors, c'est sûr?
Тогда я смогу играть в доминирующего хищника.
Et je pourrai jouer au prédateur dominant.
В лице вселенной мы имеем совершенного хищника.
Au coeur de l'univers, se trouve le parfait prédateur.
Вы согласны, что отличительной чертой клингонского воина является его инстинкт хищника, его жажда крови?
Diriez-vous que l'une des choses qui font d'un Klingon un guerrier formidable est son instinct de prédateur, sa fièvre du sang?
Скажите, на "Дефаенте" вам не показалось, что во время сражения Ворфом овладел инстинкт хищника?
Quand Worf était sur le Defiant, croyez-vous que son instinct de prédateur aurait pu prendre le dessus?
у неё нет хватки хищника. Она никого не увольняла.
Elle manque d'agressivité.
Если он там, а мы привезём Таню, то это будет добыча для хищника.
Si nous amenons Tanya et qu'il est là, c'est amener le festin au lion.
Гордон наделён хитростью и интеллектом хищника.
Il s'est révélé un agent astucieux, doté d'un intellect vorace.
Медведь - грозный противник, совершенно не имеющий инстинктов хищника.
[Skipped item nr. 361 ] [ Skipped item nr. 362]
Этот Ричард 1-1-1 побьёт, скажем, Хищника?
Ton Richard I-I-I il battrait, genre, Predator?
Что бы я делал, если самого хищника стал бы путать с воспоминанием о нём и наоборот.
Il serait inadapté que l'image perçue d'un prédateur... soit confondue avec son souvenir, et vice versa.
Маленькие рыбки плавают через водоросли... Но они из них понимает что это не водоросли. Это щупальца хищника.
Des petits poissons nagent entre les feuilles d'une plante... mais soudain, l'un d'eux voit que ce n'est pas une plante... ce sont les tentacules d'un prédateur.
Будто чуют хищника. Ходят под себя и все прочее.
C'est comme si ils sentaient un prédateur pas loin... se pissant dessus, etc.
Но проходит время, глаза тускнеют, и душа хищника умирает.
Mais après un moment, Et on peut dire que leur âme est morte.
Ты не пытаешься посадить 50-тонного Хищника на движущуюся посадочную палубу с плохим карданом.
Ce n'est pas vous qui devez traîner un Raptor de 50 tonnes jusqu'à un pont mobile avec un cardan défectueux.
Теперь надо заманить хищника поближе и захлопнуть ловушку.
Allons attirer ce prédateur et refermer notre piège.
Николас, меня выслеживают как хищника. Принцесса.
Je suis très surveillée.
Нет, мы пойдем с ней, защитим ее и будем держать глаза открытыми, высматривая нашего дружка-хищника.
Elle ne va pas rester à rien faire. Non, on va avec elle, on la protège, et on garde nos yeux ouverts pour notre ami prédateur flou.
"Опасного хищника в нашем районе".
C'est impossible, ça ne devrait pas se faire.
Я уловил запах Райана, но мои инстинкты хищника выкинули штуку. Видите ли, я некоторое время не ел.
Mais mon instinct de prédateur est revenu, avec la faim.
Сорокократное замедление этого показывает технику удара и огромную силу этого массивного хищника.
En ralentissant par 40 fois, on voit la technique et la puissance de ce grand prédateur.
На его маленьких щупальцах расположены чувствительные химические рецепторы, они улавливают малейшие следы, как добычи, так и хищника.
Ses petits tentacules sont munis de capteurs chimiques hautement développés, capables de détecter les traces de ses prédateurs et de ses proies.
Мы — высшая ступень хищника.
Nous sommes les prédateurs absolus.
Этого сексуального хищника?
Le prédateur sexuel?
Надо поймать хищника.
- Attraper un prédateur.
Птица живёт на спине животного, и иногда ей достаются остатки еды, застрявшие между зубами хищника.
L'oiseau reste sur le dos du crocodile qui lui permet de picorer les restes de nourriture entre ses dents.
Я убил хищника, человека, пытавшего и насиловавшего женщин, и похоронил его у себя на заднем дворе.
J'ai tué un prédateur, un violeur qui a torturé des femmes et je l'ai enterré dans mon jardin.
Если придется стрелять в хищника, дождись пока разглядишь его зубы.
Si tu dois t'en servir contre un prédateur... attends de voir le blanc de ses crocs.
Вы, наверное, знаете меня по Поймать Хищника, где мы арестовали мужика, ищущего ищет секс с детьми.
Vous me connaissez dans "Traque au prédateur", où on attrape des pédophiles.
- Ты знаешь, один раз я делал шоу под названием "Поймать хищника".
Tu sais, une fois, quand je faisais l'émission "Traque au prédateur",
Уборщик. После атаки хищника он исчез. Ну же, ты должна была его помнить.
Je suis certain que c'était le gars du centre commercial, il a disparu, juste après l'attaque du raptor.
Плюс тот факт, что он есть и у хищника, и у маленьких аномалов.
Et en plus c'est présent chez le prédateur et les petits anormaux.
ЧТо насчет хищника?
Et le prédateur?
Как насчет хищника, которого привез Эрик?
- Et le prédateur qu'Eric a ramené?
Чем больше я смотрю на хищника, Тем больше начинаю думать, Что это он контролирует популяцию Пушистиков в природной среде.
Plus je regarde le prédateur, plus je me dis qu'il les contrôle dans leur habitat naturel.
Освобождаем хищника...
On libère le prédateur...
- Если они могут порвать существо размером И силой хищника на куски, не сомневаюсь, нам они и 15 минут не уделят.
- S'ils tuent une créature de la taille et de la force du prédateur, ils ne nous laisseront aucune chance.
У нее нет голосовых связок. Если все суммировать, мы ищем сбрасывающего кожу водного хищника с неизвестным местонахождением.
Donc en résumé, on cherche un prédateur qui vit dans l'eau, qui perd sa peau et avec une voix à la Charlotte Church.
Остаются только люди. Мог кто-нибудь создать хищника и натравить на него?
Un prédateur créé par quelqu'un qui lui en voulait?
Мои высокочастотные чувства улавливают ещё одного хищника. Пронюхивающего одного из моих детёнышей.
Mes sens affûtés détectent un prédateur en train de flairer mes petits.
- Два Один, продолжайте движение позади хищника.
- Deux Un, restez derrière Raptor.
Ты думаешь, что они не разрешат ей выйти замуж за меня, или за этого... плодовитого хищника?
Ils voudront pas qu'elle se marie avec moi ou avec ce... prédateur fertile?
Это напоминает телешоу "Поймать хищника". Да.
Comme cette émission TV, Attraper un Prédateur *.
" € сожалею о том, что лишь зверства хищника заставили нас обратить внимание на бездомных.
C'est triste que ce soit les actions d'un prédateur sans remords qui nous fassent réagir.
Вот она, облава на хищника.
Une expo de prédateurs.
Без следов повреждения я не готова представить нашего противника как сексуального хищника
Sans traces d'agression, je ne suis pas prête à suivre la piste du prédateur sexuel.
Ты только что привлек внимание каждого хищника на мили вокруг.
Vous venez d'alerter tous les prédateurs à des kilomètres.
Так же, как в "Поймать хищника".
Le premier gars est là.