English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хламом

Хламом translate French

66 parallel translation
Как ты можешь сравнивать себя с этим хламом?
Comment peux-tu te comparer à ces bouts de ferraille?
Да, займись сначала вон тем хламом от "Джонсона", мы вчера его пропустили.
Occupe-toi du lot Johnson, on l'a oublié hier.
Я сыта по горло этим античным хламом.
J'en ai assez des antiquités.
Никогда не угадаешь со старым хламом. Там могут быть сюрпризы.
On ne sait jamais sur quoi on peut tomber.
Всё выбросить. Вместе с чердачным хламом.
Tout part, y compris ce qu'il y a au grenier.
С меня хватит! Пусть кто-нибудь другой идет за этим хламом!
Trouvez quelqu'un d'autre pour aller chercher votre merde!
Некоторые носят чемоданы, набитые хламом.
Y en a qui ont des valises pleines de machins.
- Что вы называете хламом, господин?
Qu'entendez-vous par bazar, monsieur?
Наверное, потому и вымерло. С таким хламом просто невозможно охотиться.
Parce qu'ils pouvaient chasser que dalle avec ça, à mon avis.
Я просто сумасшедший старик с заполненной хламом магазинной тележкой.
Je suis un vieux fou qui pousse un caddie plein de canettes.
Позвольте мне помочь вам с этим хламом.
Je vous débarrasse?
Хлам, хлам... хлам, после которого предыдущие два лота уже не кажутся хламом.
Finalement, les deux objets précédents n'étaient pas si moches.
Наслаждайтесь Шведским хламом!
Vive le bas de gamme suédois!
Нам досталась поездка с ненужным хламом, а не наоборот.
On a voyagé gratos avec la camelote. On compte pour du beurre.
- И я говорил тебе, что не занимаюсь больше этим хламом больше.
Et je t'ai dit que je ne prennais plus de ces conneries.
Потому что он оставил его мне вместе с другим хламом.
Parce qu'il me l'a laissé avec ses autres trucs. Quels autres trucs?
Как насчет положить меня в одну из них, вместе с остальным хламом?
Pourquoi tu ne me mettrais pas dans l'une de ces boîtes avec le reste des affaires?
- Да забей, у него голова набита хламом.
Écoute pas ce crétin.
Хламом? И ты, тоже?
Crétin?
"эммм... моим хламом."
"... avec mes affaires. "
Женщина жалуется, что площадка возле ее дома завалена хламом.
Elle a dit que le terrain de jeu près de chez elle est dangereux.
Я нашла тайник... с фотографиями и хламом, что папа хранил все эти годы.
Je viens-J'ai trouvé une cache... de photos et de trucs que papa a gardés toutes ces années.
Я согласна с Эмили. Это маленький дом, И он стал еще меньше с хламом Говарда.
La maison est d'autant plus petite avec le bazar d'Howard, mais vous savez ce qu'on dit, on épouse un homme et son bazar.
Как по потерянному чемодану с хламом, который тебе достался от Роберта Плэнта или Иисуса, или еще кого-то.
Autant que me manqueraient des morpions que m'aurait refilé Robert Plant, ou Jésus...
А вот и мой столик... один из моих столов... ну, у меня там внизу целая мастерская, забитая всяким хламом.
Voilà une petite table de... bref, une de mes tables. J'ai un atelier plein en-dessous vraiment plein de merdes.
Это место завалено хламом.
Ça a été saccagé.
Так легко соблазниться всем этим хламом и обломками жизни в 21 веке, верно? Верно?
Trop facile de se laisser séduire par le désordre et les rebuts de la vie au XXIe siècle.
Она, наверное, на чердаке с прочим хламом.
Elle doit être au grenier avec le reste.
Как вам еда, которую я на самом деле принесла вам вместо обещенной еды, правда без коробки со всяким хламом?
Vous avez vu? Moi, je vous apporte à manger, et pas un carton plein de camelotes.
Или пара лет твоей жизни в паре коробок с хламом.
Ou deux ans de ta vie dans ces deux boîtes de trucs, qui vont disparaître à jamais de ta vie.
Я была таким же хламом как эта полячка...
J'étais aussi inutile que cette fille polonaise...
Обычные люди заполняют свои головы всяким хламом.
Les gens ordinaires s'encombrent la tête avec des bêtises.
И назвал хламом!
Et il a dit qu'on ne valait plus rien!
Ладно, Келли, эта капсула вренеми не просто бочка, наполненная всяким хламом.
Cette capsule est plus qu'un tonneau plein de trucs personnels.
Я хочу, чтобы ты пришёл за своим хламом завтра.
J'ai besoin que tu viennes récupérer tes trucs demain.
Джонни, я потратила два дня, разбираясь с чужим хламом. и, понятно, что у меня нет ни времени, ни сил разбираться с этими клоунами и обертками от конфет, которые у тебя вот там.
Johnny, je vient de passer deux jours à patoger dans les ordures d'un autre, et, pour être tout à fait honnête, je n'ai pas le temps ou l'énergie pour me taper tous les clowns et emballages de bonbons
И он бродяжничал с 14 лет. Так он был хламом даже до того, как стал хламом?
Alors, c'était une racaille avant même de le devenir?
И что мне теперь делать со всем этим хламом?
Je fais quoi de son bordel?
Кригер не сможет оторваться со всем этим инвалидским хламом.
Krieger peux semer personne avec toutes ses merdes pour handicapés.
Я знаю, что это звучит неубедительно, но правда помогает разобраться со всем хламом, если об этом написать. Ох.
Ça peut sembler ridicule, mais écrire t'aidera à traverser cette passe.
Это всего лишь мешок с хламом
Il est juste en désordre.
Парень, это просто коробка с хламом.
Gamin, c'est juste un tas de babioles.
Этот парень, Фарадей, забил голову Макса всяким хламом как раз тогда, когда он не мог с этим справиться.
Ce mec, Faraday, a mis plein de conneries dans la tête de Max au moment où il ne pouvait pas supporter ça.
Посмотри сколько здесь пыли, это комната со всяким хламом
Regarde la poussière.. C'est un débarras.
Там наверху полно коробок со всяким хламом.
Il y a plein de bricoles entassées là-haut.
И сказала бы поискать в ящике с хламом, но теперь он тут везде.
Non j'allais te dire de regarder dans le tiroir dépotoir mais on ne fait plus le distinguo.
Твоя мать обращается со мной как с хламом, как с чужаком.
Ta mère me traite comme une merde, comme un étranger.
Это просто старая коробка с хламом.
C'est juste du bric-à-brac.
Ладно, хорошие новости в том, что скоро эта станет просто хламом.
Bon, la bonne nouvelle est que ça va bientôt devenir inutile.
С другим хламом?
Les photos...
Бесчестный жулик, промышляющий третьесортным хламом.
- Un coureur de jupons qui vend de la camelote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]