Хлопка translate French
116 parallel translation
Надо посеять ещё хлопка.
Travaillons!
Побыстрее бы добраться до хлопка. Это я понимаю - работа сборщиком!
La cueillette du coton, j'aime ça, c'est dans mes cordes.
Отлично. 3 хлопка - это буду я.
Trois coups, c'est moi. Assez d'air?
Они из льна и хлопка. Очень качественные. И это было мое приданное.
Sept... lin et coton, bonne qualité de trousseau.
Мне нужен костюм из овечьей шерсти, подкладкой из хлопка с длинным рукавом и еще думаю...
Je voudrais le caleçon long de la publicité. En coton côtelé, doublé, manches longues - et je crois qu'il a aussi...
Чела обычно носит пояс из конского волоса но никогда из хлопка.
La ceinture du chela est toujours en poil de cheval, jamais en coton.
Да, но ты предпочитаешь, чтобы твоя дочь, выходя замуж, была одета в поношеное платье из грубого хлопка вместо этого?
Oui, mais vous préféreriez que votre fille porte une Robe grossière de coton à la place De eloping.
Модель под названием "Юг границы" из чёрного хлопка. Ансамбль дополняет мексиканское пончо.
"Grand Sud" est un ensemble mexicain où le crêpe de coton noir... se marie au twill couleur maïs.
Господин Корпанов, если бы вы действительно были торговцем тканями, вы бы сразу узнали, что это покрывало на самом деле из шерсти, а не из хлопка.
Monsieur Korpanoff, si vous étiez marchand de tissu, vous auriez su tout à l'heure que cette couverture est vraiment en laine et pas en coton.
Он сдался. Вернулся к выращиванию хлопка.
Ils sont retournes aux plantations de coton.
- Да... коробочка хлопка... - Конечно.
C'est très technique...
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия!
Ken buddha, un sourire, deux bangs et une religion.
Люди едят сладкую вату. Это лучше, ведь сделано из настоящего хлопка.
- J'ai réussi à rafler tout le coton égyptien mais le marché est à la baisse.
Потом я услышала два громких хлопка, как у фейерверков.
J'ai entendu deux détonations, comme des pétards.
Половина шелка, половина хлопка, половина льна.
Mi-soie, mi-coton, mi-lin.
Форма из хлопка.
Des tenues en coton...
- Как я понял они поменяли форму на сделанную из хлопка.
J'ai ouï-dire qu'ils ont des tenues en coton.
Мы летели над облаками, как будто над океаном хлопка.
On a volé au-dessus des nuages, car on traversait une mer de coton.
¬ результате южные штаты оказались в двойном финансовом капкане Ц их заставили платить больше за большую часть потребительских товаров, в то врем € как доходы от экспорта хлопка резко снизились.
Les États du Sud étaient dans une impasse. Ils ont été forcés de payer plus pour la plupart des nécessités de la vie tandis que leurs revenus des exportations de coton ont chuté.
Кожа Валадон мягче, чем трусы из хлопка!
La peau de la Valadon est plus douce qu'une culotte en coton.
Прыгну, прокручусь Подберу охапку хлопка
Faut sauter, tou noyer Un ballot de coton'amassé
О боже, подберу охапку хлопка
Seigneu', un ballot de foin amassé
И он носит рубашки из жатого хлопка?
Et il porte des chemises en fromage?
Вы увидите... корову... ха, на крыше сарая для хлопка, и много вещей жутких.
Vous verrez une vache sur le toit d'un entrepôt de coton. Et tant de choses étonnantes.
Мои белые. И из хлопка.
La mienne est blanche, en coton.
Никакого хлопка!
Ça n'a pas marché!
- Проверила его на хроматографе. Шерсть с 60-40 % содержанием хлопка.
C'est un mélange de coton et de laine à 60-40.
У меня большой груз хлопка готов к отправке. Я обязуюсь выплатить ссуду как только груз будет доставлен.
J'ai une importante cargaison de coton en partance et je pourrai payer mon navire dès qu'elle aura été livrée.
Она отправлялась в Лондон с грузом хлопка.
Il devait livrer du coton à Londres.
Он известен тем, что разработал гибридные сорта стойкого к болезни зерна и хлопка.
Il a développé des hybrides de coton et de maïs résistants aux maladies.
Форма из натурального хлопка.
Uniformes en fibres naturelles.
Благодаря слою из чистого хлопка ощущаешь себя более комфортно...
C'est recouvert de coton pur. Meilleure sensation qu'avec une autre marque...
Она хотела удостовериться, что наши полотенца из египетского хлопка.
Elle voulait savoir si les serviettes de bain sont en coton pur.
Оно очищает цеха от переработанного хлопка, то есть оно защищает легкие рабочих.
Cela aspire les fibres de coton qui flottent dans l'air des salles de mélange.
У нас были заказы, я закупил много хлопка.
Nous avions de grosses commandes. J'avais besoin de coton en balles.
Источник загрязнения - производство хлопка.
L'industrie du coton y est une source majeure de pollution.
Три прыжка, три хлопка и кругом вокруг себя.
You do the hockey dockey and you turn all around.
Она видела, как мужчины под протекающей крышей играют в карты на клочки хлопка. Просто потоп какой-то.
Elle vit les hommes tuer le temps aux cartes en misant des bourres de coton bleu sous leurs toits ruisselants.
На вырученные от хлопка деньги можно улучшить жилищные условия.
Mais sans ce que rapporte le coton, comment vont-ils survivre?
Но каждый год с незапамятных времен она щадила молодые всходы хлопка, поскольку плантация была разумно защищена узкой полосой деревьев, которую все привыкли называть Садом старушки.
Et chaque année, depuis des temps immémoriaux, elle épargnait les plants de coton intelligemment protégés par l'étroite rangée d'arbres, appelée plus couramment, le "Jardin de la Vieille Dame".
Если мы спасем хотя бы половину из них, то, может, соберем немного хлопка высокого качества и продадим его как можно дороже.
Si on en sauve ne serait-ce que 50, on peut avoir une petite récolte de qualité et en obtenir un meilleur prix.
Но росток хлопка в ее теле, изголодавшемся по любви, не сдавался и явил себя в виде сна.
Mais le germe résistait dans son corps assoiffé d'amour. Il se manifesta sous la forme d'un rêve.
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр.
Peu à peu, les plants de coton disséminés grandirent au même rythme que la faim des habitants, les maigres restes de viande d'âne étant réservés à Claire.
В тот момент, когда был упакован последний клочок хлопка, прилетели небесные ласточки.
Au moment où l'on refermait la dernière balle, les hirondelles surgirent. Elles planaient dans le ciel en survolant les marais.
Больше хлопка в шарике.
Plus de coton par boule.
Вы настолько заигрались с этим отчетом, что понадеялись, что я не замечу волокна хлопка в носу и воздушных путях.
Vous étiez tellement occupés à vous tripoter avec le rapport du légiste, que vous pensiez que je manquerai les fibres de cotons dans le nez et les voies aériennes?
Там отличный урожай хлопка.
Le coton pousse bien cette année.
- У меня была возможность... скупить урожай хлопка.
- Ce n'est pas bon?
- Надо избавиться от хлопка.
Ce qui est bon pour "MM" est bon pour l'armée.
Снег из хлопка. "
Blanc comme neige.
Про посадку хлопка не расскажете?
Au sujet des plants de coton.