English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хлопнул

Хлопнул translate French

46 parallel translation
Знаешь о том вечере, когда мальчишка хлопнул Броди?
La nuit où Brody s'est fait descendre...
Бо, когда тебе было 5 лет, я просто бросил тебя на лошадь, хлопнул ее, и ты сразу поскакал.
Quand tu as eu 5 ans, je t'ai balancé sur un cheval! Hop! Tu as su, sans apprendre!
Ты думаешь, я хотел, чтобы Иисус хлопнул меня по плечу?
Tu crois que je voulais que Jésus me tape sur l'épaule?
Потому что ты хлопнул?
Partir parce que tu l'as fait?
Когда я зашёл в квартиру, он ушёл в свою спальню... но хлопнул дверью только раз.
Je suis entré, il est allé dans sa chambre... mais il n'a claqué la porte qu'une fois.
- Ты ею со всей дури хлопнул, что ли?
- Comment tu as pu la claquer si fort?
у него было два нервных срыва, и после возвращения он лег в клинику. Что у него была 48-часовая встреча с Фиделем и что, выходя от него, он хлопнул дверью. Здесь кто-нибудь в это верит?
il est rentré ici, est allé à une clinique qu'il a eu une réunion de 48 heures avec vous est qu'il est parti en Bolivie en claquant la porte.
Хлопнул дверью, чуть не прищемил мне палец.
Il a failli me couper le doigt.
- Нет, ты хлопнул мимо.
- Non, tu m'as pas attrapé.
Так как судья уже хлопнул дверью, они сейчас вынуждены обратиться напрямую к самым дискредитированным в Аргентине людям :
Comme la juge leur a fermé sa porte, ils doivent recourir aux gens les plus discrédités,
Как раз в эту ночь он хлопнул дверью и ушел.
Il a claqué la porte dès la première nuit et est parti.
Послушай, это не я был тем, кто хлопнул этой большой финальной дверью и еще швырнул ее мне вслед.
Ca n'est pas moi qui ai pris la porte, et qui l'ai claqué derrière moi. Attend.
Ты так решительно хлопнул дверью, я...
Tu as fermé la porte à clé.
И он... хлопнул кулаком по столу... и сказал : "ей-Богу, я покажу им лицо радикала."
Et il... a cogné son poing sur la table... Et il a dit, "Bon dieu, je vais leur montrer un radical."
Опоздал, отказался платить, хлопнул дверью и выругался на меня.
Il était en retard, a refusé de payer et m'a injurié.
И потом я мочусь в алее, И кто-то хлопнул меня по плечу.
Je suis allé pisser dans l'allée et quelqu'un m'a tapé sur l'épaule.
И там он его получил и передал Стриклэнду, чтобы тот хлопнул Кентера.
Ils t'en donnent une à toi, tu la donnes à Strickland pour qu'il puisse sortir et tuer Canter.
Он просто хлопнул...
Il a simplement fait...
Так, народ, по первой за всех хлопнул.
J'ai bu le premier coup de tout le monde.
Тут женщина, которая говорит что слышала громкий звук около 8.45 Звучало будто кто-то хлопнул дверью машины
On a une femme qui dit avoir entendu un bruit sourd à 20h45 comme un claquement de portière.
И то, как он хлопнул дверью машины.
Et la manière avec laquelle il a claqué la porte.
Когда я хлопнул пакетом, ваша рука дернулась к бедру. Вы потянулись за своим пистолетом.
Quand j'ai fait éclater le sac, vous avez mis la main à la hanche.
Может мне ещё медаль дадут, за то что я ханыгу хлопнул?
Ils auraient dû me donner une putain de médaille... ah... pour avoir enfin tué l'ivrogne du village!
Бьюсь об заклад, в тот день когда он ушел, он взглянув на эту коробку, уже знал что внутри, сказал "на хуй надо", и хлопнул дверью.
C'est pour mon père. Comment elle a pu croire qu'il aimait ça...
А я не могу поверить, что ты хлопнул меня по носу газетой.
J'y crois toujours pas que tu m'ais tappé sur le nez avec le journal.
Кто-то хлопнул дверью?
Ai-je entendu une porte claquée?
Я проснулся в 6 утра, когда он хлопнул дверью машины и дал по газам.
Je me suis réveillé à 6h quand il a claqué la portière de la voiture avant de démarrer en trombe.
И если бы здесь была дверь, дорогуша, я бы хлопнул ей перед твоим лицом.
Et s'il y avait une porte ici, je te la claquerais au nez.
Хмм. Ты заметил, что ты не хлопнул?
Vous n'avez pas tapé, vous avez vu?
Выражение его лица было... а потом он повернулся, вышел и хлопнул дверью своей комнаты.
L'expression sur son visage était... et ensuite, il s'est détourné et s'est éloigné et a claqué la porte de sa chambre.
- Виктор хлопнул дверью.
- Victor a claqué la porte. - je sais.
Ты только что хлопнул передо мной дверью?
Tu m'as claqué la porte au nez?
Просто собрал вещи, хлопнул дверью взвизгнули шины и ты уехал
Avec tes affaires, en claquant la porte et en faisant crisser les pneus.
Сначала он хлопнул 8 порций виски, чтобы не отставать от японцев... огромная ошибка.
D'abord, il se prend huit shots de whisky pour tenter de concurrencer les Japonais... énorme erreur.
Пока я тебя не хлопнул!
Ou je t'explose la gueule!
"Не хлопнул", говоришь?
M'exploser? Vraiment?
На прошлой неделе он так хлопнул дверью, что штукатурка дала трещину во всю стену.
Il a claqué la porte si fort que le plâtre s'est effrité autour de l'encadrement.
Видела, что он хлопнул?
Tu l'as vu taper des mains?
После того как отец хлопнул дверью у меня перед носом.
Après que mon père me claque la porte au nez?
- Ты хлопнул дверью.
- Tu es parti avec fracas.
Думаю, ты слишком сильно хлопнул дверью.
Je pense que tu as claqué la porte trop fort.
Хлопнул и сказал : " Нет!
Vous-vous l'avez entendu. Il a tapé du poing et dit, " Non!
Прости, хлопнул дверью сильнее, чем следовало.
Désolé, j'ai claqué la porte un peu fort.
Кто хлопнул дверью?
Qui c'est qui claque les portes?
Хлопнул.
Tu fais sortir.
Так где ты собираешься найти такую сумму? ( хлопнул руками )
Où vas-tu le prendre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]