Хорошо translate French
233,114 parallel translation
Хорошо.
- Parfait.
Детектив. Всё хорошо?
Tout va bien?
Слышишь? Всё будет хорошо.
Tu vas t'en tirer.
Хорошо. Я справлюсь за нас обоих.
Je peux m'en charger pour nous deux.
Всё хорошо.
Je suis là.
Всё хорошо.
Ça va.
Хорошо, я установлю наблюдение.
D'accord, je vais mobiliser la surveillance.
Привет, все хорошо?
Hey. Tout va bien?
Всё хорошо.
C'est d'accord.
Хорошо, если так.
Ils sont mieux.
С ней всё будет хорошо.
Elle va bien se passer.
Хорошо, мы подслушали разговор о следующем деле, но мы не знаем места и не знаем времени.
Ecoutez, on les a entendus parler À propos d'un autre emploi, Mais on ne sait pas où et on ne sait pas quand.
Хорошо.
Bien.
Всё хорошо?
Tout va bien?
Хорошо.
Super.
Хорошо, что мы проведём время вместе.
Je suis content que l'on passe du temps ensemble.
Это хорошо, что я сохранил костюм сексуальной кошечки с Хэллоуина.
Heureusement que j'ai gardé mon costume de catwoman d'Halloween.
Мы хорошо устраиваем ссоры.
On est doués pour les fausses disputes.
Хорошо.
Ça va.
Ну как, хорошо...
Tu vois, aussi bien que...
- Хорошо.
- Ok.
Хорошо.
Ok.
Хорошо, тогда наблюдайте.
Ok, alors, vous pouvez observer.
Хорошо.
Très bien.
Хорошо, малышка, давай-ка...
Ok mon tout petit...
А если пойдёт хорошо, то ты скажешь Мэгги.
Donc si ça se passe bien tu le diras à Maggie?
Это же хорошо.
C'est... C'est bien.
Потому что любовь - это хорошо, да?
L'amour est une bonne chose.
Тише, тише... всё хорошо.
Ok. Tu vas bien.
Оставайся пристегнутой, хорошо?
Reste attachée, d'accord?
- Хорошо.
- Bien.
Просто... всё хорошо.
Ça va aller.
Всё будет хорошо.
Ça va aller.
Это же хорошо, да?
C'est bien, non?
Да, это хорошо.
Oui. C'est bien.
Всё будет хорошо, милый.
Ça va aller, chéri.
Да. Хорошо. Прекрасно, прекрасно, прекрасно.
Super.
Хорошо, тогда вызовите сюда капитана или позвоните ей, или ещё что-нибудь..
Alors faites sortir le capitaine ou passez-la moi au téléphone ou autre chose.
Хорошо. Может немного щипать.
Ça va piquer un peu.
Все хорошо.
Tu vas bien.
- Хорошо. И захватите ещё полотенец.
Et prenez d'autres serviettes.
- Хорошо.
- Compris.
Хорошо. Приступаю ко второму кругу.
Y entrer pour le deuxième round.
Хорошо. Положите его.
Allonge-le.
Теперь нужно прицепить это назад, пока я держу иглу, хорошо?
Maintenant, j'ai besoin que tu remettes ce tonneau droit pendant que je garde l'aiguille stable.
Я это записала и прикрепила к его груди, хорошо?
J'ai tout écrit et attaché sur sa poitrine.
Эй. Всё хорошо.
Ça va aller.
Хорошо.
D'accord.
Но я пришлю вам приглашения по эл. почте, чтобы вы ответили. Хорошо.
Super.
Хорошо? Он следует инструкциям...
Il suit les instructions...
Так что мы сейчас всё промоем, хорошо, Ингрид?
On va nettoyer ça.
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59