English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Храм

Храм translate French

955 parallel translation
Храм Молоха.
Le temple de Moloch.
Пойдем в храм.
Venez à l'intérieur.
Нести гроб в храм.
Porter le cercueil au temple.
Таких много. Есть даже храм Бурмесса.
Un temple birman et trois plafonds espagnols!
Храм Господа, помазанный елеем, И жизнь украл.
Le meurtre sacrilège a forcé le temple sacré du Seigneur et en a volé la vie qui l'animait.
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах.
L'automne dernier, une jeune femme et sa suivante ont été retrouvées mortes derrière le temple de Toribe.
Вернувшись домой, он увидел огромный храм, окруженный многими дворцами и садами.
Le pêcheur rentra chez lui, et il vit une immense basilique, entouré de nombreux palais et jardins.
Говорю тебе : оставь храм и живи у меня!
Je t'ai dit de quitter le temple et de venir vivre chez moi!
Иди в большой храм в Накаяме, там тебе помогут.
Réfugie-toi au Temple de Nakayama.
И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
Ce temple fut érigé par ordre impérial.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
La ville était dominée par la forteresse romaine, l'Antonia. Et par le Grand Temple... symbole éclatant d'une foi profonde et impérissable.
Это наш храм, и там окно... где мы демонстрируем себя по несколько часов, каждый день, с этикеткой на наших шеях.
C'est notre temple, et là est la vitrine où on s'expose chaque jour pour quelques heures avec notre étiquette sur le cou.
Цель этого процесса в том, чтобы заново освятить поруганный храм Правосудия ;
Ce procès a pour but de rendre à la justice son caractère sacré.
Хозяин ушёл посетить храм.
Notre patron est allé prier au temple.
Мы перевезём их на телегах волами, спрятав под тюками с рисом, доставляемым в Осаку, и передадим в храм Дзёко в Симиёси.
En charrettes à bœufs. Nous ferons croire à un transport de riz. Nous irons jusqu'au temple Jôkôji de Sumiyoshi.
Мохэи, отвезите меня в храм Кодан в Киото.
Mohei, emmène-moi au temple Kôdaiin de Kyôto.
Здесь неподалёку есть маленький храм.
Il y a un temple tout près d'ici.
Только не часовня опять. Храм?
Pas un sanctuaire â nouveau... que diriez-vous d'un temple?
Храм Комё.
Le Komyoji.
Хорошо. Значит, Храм Комё?
Va pour le Komyoji!
Это вранье про Храм Комё!
L'histoire du Komyoji, c'est une craque grossière! Le portail...
Это священный храм Верховного Жреца Етаксы.
Le temple est sacré en la mémoire du Grand Prêtre, Yexata.
- Человека, построившего храм.
- L'homme qui a construit le temple.
Храм просто восхитительный.
Je trouve ce temple-ci absolument fascinant.
Кто ни был, я возведу в вашу честь маленький храм.
Qui que vous soyez, je construirai un autel pour vous.
Нет, не заменит храм пивнушки.
" Où m'attend m'sieur l'pasteur
Вы осквернили этот храм!
Vous souillez ce temple!
- Мой отец построил храм.
- Mon père a construit ce temple.
Отлок помог бы, но он не пойдёт в храм.
Mais Autloc est requis ici, et il n'ira pas au temple.
- Она должна идти со мной в храм.
La servante doit venir au temple avec moi!
Мы удалимся в храм и свяжем поддельную Етаксу.
Alors toi et moi, Tonila, nous nous retirerons dans le temple et ligoterons la fausse Yetaxa.
Это мой передвижной храм.
DOCTEUR : C'est mon temple de voyage.
Но я должен вернуться в ТАР... э.. в храм!
Mais je dois retourner à mon TAR... euh, mon temple.
Клангу пришлось перенести целый храм ради твоего жертвоприношения.
Clang a fait transporter le temple spécialement pour votre sacrifice
Давайте найдём этот храм
Il faut trouver le temple
Храм был на горе, а потом мы попали в бассейн... и я потерялся!
Le temple sur le rocher... la piscine dans laquelle nous étions... Et je suis perdu!
- Но это не храм - А это знаменитый храм?
- C'est donc ça le fameux temple!
- Здесь когда нибудь был храм?
- Est-ce qu'ily avait un temple ici?
Танцует по дороге в храм, свистит на лестнице.
Elle danse pour aller à la Messe En sifflant un air
Могу я предложить чтобы этот инструмент отнесли в Ваш храм?
Puis-je vous suggérer de ramener cet instrument à votre temple?
В храм.
Au temple.
Это должен быть Храм Света.
Ce doit être un Temple de Lumière.
Мы вынуждены были оставить храм - Тардис.
Nous avons dû quitter le temple, le TARDIS.
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
Alors retourne à ton temple avant de nous donner le virus galopant de la religion.
Я пришла, чтобы привести тебя в ваш храм.
KATARINA : Je dois vous emmener à votre temple.
Твой храм, как ты его называешь, исчез!
Votre temple, comme vous l'appelez, a disparu.
А этот храм в Трое, поэтому мы должны освободить тебя?
Temple qui se trouve à Troie. Devrions-nous donc vous libérer? Exactement!
Суд - это храм закона. Подсудимые тоже это знали.
Les accusés le savaient.
Только Доктор знает как работает его храм.
KATARINA :
я должен вернуться в свой храм.
Je suis heureux de vous rencontrer. Si vous voulez bien m'excuser, je dois retourner à mon temple.
храм!
Cyclope continue de faire des gestes et des formes avec ses mains. ULYSSE : Du temple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]