Царило translate French
11 parallel translation
В жаркий июньский день в Париже на улице Святого Мартина царило возбуждение.
A París, par un bel après-mídí de juín, des gens protestent.
Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны.
Pour tous le désespoir était grand, la poursuite semblait stérile
Что в Германии царило разъединение нации? Да.
Diriez-vous qu'il était politiquement instable?
Насилие царило в стране
Un règne de terreur s'est abattu sur le territoire
Эти века назывались Средними, потому что там царило невежество.
On ne parle pas d, âge des ténêbres à cause du mauvais temps.
На съёмочной площадке царило веселье,.. поскольку люди постоянно слонялись туда-сюда.
Et c'était beaucoup d'amusement dans l'ensemble... parce que les personnes allaient et venaient.
Кругом царило лишь умиротворяющее веяние мёртвых камней.
Il n'était entouré que de l'odeur sereine de la pierre morte.
Ты уничтожил зло, которое здесь царило.
Tu as battu le diable qui était là.
Был на концерте. Там царило веселье.
J'ai vu un concert à Los Angeles.
Помнишь, какое веселье тут царило постоянно?
Vous souvenez-vous de mon armée?
В рабочее время царило безумие.
Les horaires étaient dingues.