Цацки translate French
36 parallel translation
Верно, я был готов, когда меня захомутали за цацки, о которых я уже забыл.
J'étais prêt quand on m'a cueilli... pour quelques cailloux que j'avais presque oubliés!
Эти цацки стоили 160 тысяч.
Des cailloux qui valaient 160 000 dollars.
Микки... на что будешь покупать цацки?
Mickey, que pourras-tu dépenser?
- хватай эти цацки.
Prends.
Тащи цацки.
Montre-moi le matos.
.. хочу купить цацки для своих артистов.
Je viens choper des bijoux pour un artiste.
Клевые у тебя цацки.
En tout cas, c'est très beau.
Мы будем вместе, как крекеры и бри, как расизм и невежество, как цацки и R'n'b.
On est bien ensemble Comme cracker et Brie Comme racisme et ignorance
Больные почки это не цацки для ваших кофейных столиков. А теперь идите.
Les reins malades ne sont pas des décorations pour vos tables basses.
Клёвые цацки.
Jolie camelote.
Ты забираешь его цацки, ты повысил ставки, возможно сломал его коленные чашечки
On pique sa quincaillerie, sa bagnole, on lui brise même les rotules.
Это объясняло дорогие цацки. Свадебное путешествие объясняло поездку в страну, где нет экстрадиции.
Votre faux fiancé explique vos goûts de luxe.
Я продаю цацки, но для мужиков.
C'est des bijoux, mais pour les hommes.
Пьют себе квас, едят жаренную курочку под рыбную уху, прогуливаются в компании какой-нить премиленькой цацки по Дерибасовской улице, все пред ними шапки подымают.
Il boit du kwas, il mange du poulet rôti et de la soupe de poisson, il se promène avec une jolie tsatske le long de la rue Deribasovskaya, tout le monde tire son chapeau.
Броские цацки снова в моде.
Le tape-à-l'œil est redevenu à la mode.
Придется придержать эти цацки, вот и все. Придется с этим пока что отсидеться.
On devra s'asseoir dessus un moment.
Как и всё божьи цацки.
Les armes de Dieu sont souvent comme ça.
Все крутые цацки, которые у меня были, теперь здесь, на этой витрине.
Tous les super bijoux que j'ai eus sont là, dans cette vitrine.
Плевать на его часы, на тачку, на остальные цацки.
T'oublies sa montre ou sa bécane, Oublies tout ça.
Вернуть цацки, получить 20 %?
Récupérer la marchandise, toucher 20 %?
Я ходил с Холли. Таскал дорогие цацки. Чем дороже, тем лучше.
J'y allais avec Holly, pour voler des bijoux de valeurs, plus il y en a, mieux c'est.
Иметь дорогие цацки.
Obtenir l'argent et la bague.
Цацки - оружие неудачников.
Juste une armure de blig pour les faibles.
Это цацки для меня.
Mes très chers bijoux.
Ну не знаю, шмотки, цацки, айпад.
Je ne sais pas, vêtements, bijoux, un iPad.
И то, что ты принесла все эти цацки этого не исправит.
Et m'acheter avec le matos de Sleazoid, ça ne va pas arranger les choses.
Думаю, я выбрал правильные цацки.
Ca veut dire que j'ai choisi le bon bling.
Потому что люди из тени, как теневые цацки
Normal, car les mecs louches adorent les babioles louches.
Но я вот думаю, зачем женщине, которой... лет 90, приходить сюда, надевать одежду и цацки Саммер, только чтобы умереть.
Mais, je me demande, pourquoi une dame âgée... de quoi? D'environ 90 ans? est venue ici hier soir pour mettre les vêtements de Summer, sa bague, et son bracelet de cheville, simplement pour mourir.
♪ Зацени цацки ♪
♪ Regarde comme je brille ♪
Да так, девчачьи цацки.
Tu sais, des trucs de fille.
- Эти цацки?
- Ce collier?
Не в цацки играем.
Ici on joue pas au hochet.
Да, у ЦРУ лучшие цацки.
La CIA a le top du top.
Ищи наличку и цацки, сынок.
Tiens-t'en au cash et aux bijoux.
- Всё это - в смысле все эти цацки?
"Ces trucs", signifiant ce genre de choses matériel? Tu as arrêté de venir.