Цвести translate French
45 parallel translation
Когда фиалки начинают цвести...
Quoi? C'était le temps des violettes...
Просто переезжать. И все будем цвести как розы под солнцем.
Bougeons et tout ira comme sur des roulettes.
Как может цвести увядший цветок?
Comment peut éclore une fleur déjà flétrie?
Здесь будут цвести яблони, дай только время.
Avec le temps, une espèce nouvelle s'épanouirait.
Особенно, если ему позволяют свободно цвести.
Surtout quand on les laisse s'épanouir.
Откуда цветок знает, как цвести?
Comment une fleur sait-elle s'ouvrir?
Она должна была цвести до тех пор, пока принцу не исполнится 21 год.
Elle resterait en fleur jusqu'à sa vingt et unième année.
Цветы начинают цвести...
La nature qui renaît...
Однажды духи убегут из моего существа, и я буду цвести.
Un jour, un parfum s'échappera de mon être et je fleurirai.
Ты теряешь скорость, ты теряешь силу, но не стиль, он будет цвести вечно.
Une grave lacune tu en conviendras
"Хорошо и Клёво." ( аналог - Цвести и пахнуть )
"Bon pied, bon oeil."
Твой день, чтобы цвести, показать миру, какая ты сильная девочка.
Tu t'épanouiras, tu montreras à tous ta puissance.
В магазине мне сказали, что если хорошо поливать, он начнет цвести через полгода.
Enfin, avec un arrosage régulier, elle fleurira dans 6 mois.
И теперь ты должен цвести!
Et maintenant tu dois fleurir!
Мы можем встретиться весной. Когда цветы будут цвести.
Revenez me voir au printemps, le laurier sera en fleurs.
Но несколько лет назад, оно перестало цвести и завяло.
Pour quelque raison, ça fait longtemps qu'il n'a pas eu de feuilles, ni de fleurs.
Roundup является пестицидом, уничтожая все, что начинает зеленеть и цвести, кроме соевых бобов.
Le Roundup est un pesticide qui détruit tout ce qui commence à verdir et à fleurir sauf les graines de soja.
Только тогда смоковница снова будет цвести.
"Alors, le figuier pourra refleurir."
Я всегда мечтала выйти замуж весной, как только начинают цвести петунии.
J'ai toujours trouvé ça beau les mariages au printemps. Quand les pétunias commencent à fleurir.
Говорилось, что Боги сделали ее глаза из звезд, а розы стыдились цвести в присутствии ее рубиновых губ.
On dit que les dieux ont façonné ses yeux à partir des étoiles et que les roses ont honte de fleurir en la présence de ses lèvres rubis.
Не думаю, что мы можем оставить новенькую беспомощно цвести, не так ли?
Je doute que l'on puisse laisser une nouvelle fleur s'épanouir toute seule.
"Одиноко осталась цвести"
# Left blooming alone
Дикие цветы, растущие на горе Тхэбэксан, способны цвести, даже если их не поливать.
Les fleurs sauvages de la montagne Tae Baek sont capables de fleurir sans qu'on les arrose.
Если год - это жизнь, то в сентябре, начале осени розы перестают цвести и все начинает умирать.
Si l'année est une vie, septembre, le début de l'automne, est l'instant où la rose se fane, où les choses meurent.
Я не могу заставить его цвести когда это нравится мне, также как и приносить плоды преждевременно.
Je ne peux le faire fleurir à mon gré ni faire pousser ses fruits avant la saison.
Ведь истинное назначение цветов - цвести
Sans se soucier d'autres choses
В нашем саду будут цвести все полевые цветы, какие только есть на свете.
Nous cultiverons un jardin où toutes les espèces de fleurs sauvages pousseront.
- Бывает, это не так как в разовом саду.... Цвести и пахнуть! "
S'il n'y avait pas une petite rose de temps en temps qui nous saluait :
Как бы избито не звучало, но отношения подобны цветам, а им нужна вода, чтобы цвести.
C'est nunuche, mais les relations, c'est comme les fleurs, et les fleurs ont besoin d'eau pour s'épanouir.
И на яркой стороне, розы будут цвести как никогда завтра
Et pour voir le bon côté, ces roses vont éclore comme jamais, demain.
Люди, как цветы, они могут цвести где-нибудь глубоко в лесу, где никто их не увидит.
L'une d'elle pourrait fleurir dans les bois et ne jamais être vue.
Ты собираешься цвести?
Tu vas fleurir?
Ну, когда Бонни вернётся, она может потрясти пальчиками или помахать руками или что там она делает, и заставить свои травы цвести.
Quand Bonnie reviendra, elle pourra claquer des doigts ou secouer ses mains ou je ne sais quoi et faire fleurir les herbes.
И если ты сможешь пережить свои худшие дни, будут и такие, когда ты будешь счастлива, будешь цвести.
si vous pouvez supporter les bas, il y aura des hauts qui vous permettront de briller.
Мы все должны были цвести или фотосентезировать или типа-того.
Nous sommes supposé être épanouie ou photosynthèse ou quelque chose.
Твоя улыбка заставляет цветы расти, а твои груди заставляют их цвести.
Ton sourire fais pousser les fleurs, et tes seins les font éclore.
Любовь должна цвести. Даже опрометчивый союз неотесанной ирландской служанки и мужчины, который как-то подал мне суп не с той стороны.
L'amour devrait fleurir, même une alliance inopportune entre une femme de chambre irlandaise grossière et un homme qui m'a servi la soupe du mauvais côté.
Пришло время цвести или умереть.
C'est la période de floraison ou la mort.
Как долго она будет цвести?
Pendant combien de temps est-ce que ce sera en fleurs?
Наука нуждается в свободной экспрессии, чтобы цвести.
La science a besoin de la liberté d'expression afin de s'épanouir.
Впервые в истории мы создали эдемский сад чистейшей идеологии, где каждый работник сможет цвести, не страшась паразитов, разносящих спорные мысли.
Nous avons créé, pour la première fois de l'histoire, un jardin de pure idéologie où chaque travailleur peut s'épanouir à l'abri des ennemis de toutes vraies pensées contradictoires.
Сорняки сильнее, чем кажутся, они угроза тому, что должно цвести.
Les mauvaises herbes sont plus fortes qu'elles ne paraissent, une menace à ce qui doit s'épanouir.
Они заслуживают места, где будут цвести!
Il mérite un endroit où s'épanouir.
Господа, и рядом сидящие, объясните-ка мне вот что : как эта женщина может стоять на пороге смерти, а на следующий день цвести здоровьем, как маргаритка летом?
Messieurs, et toi aussi, à votre avis, comment c'est possible qu'une femme ait un pied dans la tombe un jour et qu'elle pète la forme le lendemain?
Трава может пережить очень тяжёлые условия - воду, огонь и мороз - и продолжать цвести.
L'herbe peut survivre quelques-unes des conditions les plus extrêmes sur Terre - inondation, incendie, et le gel - et encore prospérer.