Целишься translate French
66 parallel translation
Я чувствую. Ты целишься мне в спину.
J'ai senti comme quand tu as braqué le fusil sur moi.
- Во что ты целишься?
- Tu vises quoi?
Это очень заботливо, только в данный момент ты целишься прямо между моих глаз.
C'est très attentionné. Mais pour le moment, tu vises mon front.
Его можно положить, куда удобно, и стреляет он в того, в кого целишься.
Tu peux bien le prendre en main, et t'es sûr de pas rater ta cible.
Ты совсем не целишься?
Tu vises jamais?
Не мог, раз так целишься.
Pas en visant comme ça.
Ты целишься в голову или в сердце. В твою задницу.
Vise la tête ou le coeur, sinon tu l'as dans l'os.
Молодец, целишься в своего воображаемого друга, за спиной у которого 400 галлонов нитроглицерина.
D'accord. Tu viens de tirer sur ton ami imaginaire près de 1500 litres de nitroglycérine!
Эй, ты не в того целишься.
Hé, t'as tout faux, mec.
- Уильям, ты очень высоко целишься.
- Tu vises trop haut.
- Твой арбалет. Ты целишься в мое горло.
- Tu vises ma gorge avec l'arbalète.
Когда ты стреляешь и целишься с помощью оптического прицела, -... трудно прицелиться повторно.
avec un fusil à lunette il est difficile de faire mouche deux fois d'une telle distance.
Ты целишься своей палкой в моего друга.
Vous pointez votre truc sur la tête de mon ami.
Ты целишься по самому мячу, а надо почувствовать его траекторию.
Pourquoi? Tu vises la balle au lieu de la trajectoire.
Целишься и стреляешь.
Vise et tire.
Куда ты целишься, капитан?
Où voulez-vous en venir?
Расстреляем нахрен эту сучку! Куда целишься?
Où on vise ce coup-là?
А сегодня... ты вот целишься в меня.
Aujourd'hui... tu pointes une arme sur moi.
Ты целишься.
Tu vises.
А сам целишься в невинную женщину.
À pointer votre arme sur une innocente!
Ты целишься сюда.
Vise là.
Целишься в Императора Британии?
Tu te rebelles contre ton souverain?
Эй, смотри, куда целишься.
Attention où vous le pointez.
... наводишь, целишься, пуляешь.
Tu as juste à pointer, viser et tirer.
Убери палец со спускового крючка пока не надо будет убить то, во что ты целишься.
Garde ton doigt a côté de la gâchette jusqu'à ce que tu sois prêt à tuer quoi que tu vises.
Целишься в глаз, хватаешь себя за губу... И бегаешь по комнате, будто бы рыба на крючке.
tu vises l'oeil... t'attrapes la lèvre, tu la fais tourner.
- Ты попал? Если ты попадаешь туда, куда целишься, как ты попал мне в плечо?
Si vous touchez ce que vous visez, expliquez mon épaule!
Целишься в меня тоже ты?
Ah, Sam. - Sam, c'est toi, ça aussi?
Ты целишься, потом стреляешь, кто-то очень нехороший падает замертво.
On vise, on tire, et le méchant s'écroule.
Тянешь назад, целишься, спускаешь курок.
Tires ça, le but, est d'appuyer sur la gâchette.
Просто следи, куда этим целишься.
Mais fais gaffe avec ça.
Пока мы с головой не нырнули в дело Гейл Майерс, позволь предостеречь тебя, когда целишься в жену комиссара полиции и промазываешь, последствия неминуемы.
Avant de continuer sur cette voie, laisse-moi te rappeler que quand on se loupe en visant la femme du préfet, on le paye cher.
Ты хотя бы представляешь, в кого целишься?
Savez-vous sur qui vous braquez une arme?
Мама, зачем ты целишься..?
Pourquoi as-tu une arme?
Ты целишься слишком низко.
Tu vises trop bas.
Убедись, что целишься своим пистолетом прямо в цель.
Ça suffit pas?
Да, но слишком долго целишься.
Ah ça oui, mais ça t'a pris du temps.
Так что ты либо целишься этой пукалкой в дверь и палишь в любого, кто в нее зайдет, либо перерезаешь мне цепь.
Maintenant, soit tu pointes ce joujou vers la porte et tu appuies sur la gâchette sur celui qui rentrera ou tu coupes ma chaîne.
Когда я скажу тост, ты выходишь и целишься в них.
Quand je porte un toast, tu sors en levant ceci.
Смотри, поднимаешь руку и просто целишься.
Tiens-le bien et tu vises.
Ух, будь осторожен, ты целишься в меня.
Whoa, soyez prudent lorsque vous pointez cela.
Смотри туда, куда целишься.
Aligne ton tir avec te vue.
Когда целишься они должны быть на одной линии.
Il les a alignés à l'oeil.
В какую ты целишься?
- Tu vises laquelle là?
Целишься и стреляешь.
Pointe et tire.
Фокус в том, чтобы не направлять ствол вверх, когда целишься, из-за веса.
L'astuce est de ne pas remonter le canon lorsque vous visez à cause du poids.
- Да, ты целишься в него.
Elle est là!
Я знаю, ты туда целишься, Райан, и это не прикольно!
Je sais que tu vises le bas, Ryan mais c'est pas cool!
Это поэтому ты целишься в меня из-под стола?
Pourquoi tu tiens un flingue, sous ton bureau?
С этими зеркалами трудно сказать, но ты целишься в меня, не так ли? Я целюсь в тебя, любовничек.
Je te vise, mon amant.
Как метко ты целишься?
Et si tu la tuais?