Целовать translate French
784 parallel translation
Тогда можно будет её не целовать.
Et t'arrêteras de l'embrasser.
И я думаю о том времени, когда я вырасту и уйду из школы, а вы каждый вечер будете целовать других девочек
Et quand je pense que je vais grandir et partir de l'internat et que vous resterez ici et embrasserez chaque soir d'autres filles...
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги.
Le jour oû ce genre de type êpousera une poupée comme toi, je t'embrasserai les pieds dans la vitrine de Macy's en plein jour.
Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку.
Je fais ce qui me plaît et j'embrasse celle que j'aime.
Ой, я забыл. Мне ж нельзя тебя целовать, Кора. У меня противная простуда.
Je ne peux pas t'embrasser, j'ai la grippe.
Тебя тоже целовать не стоило.
Je n'aurais pas dû t'embrasser.
И целовать я вас тоже не буду.
N'espérez pas un baiser.
Я не буду вас целовать.
Pas de baiser...
В этом ваша беда. Вас следует целовать, и часто.
Il vous en faudrait souvent.
Меня тошнит от его манеры целовать ручки. Но о психиатрии он знает всё.
Homme à femmes, certes... mais nul n'en sait plus que lui en matière de psychiatrie.
{ Не в обычае французских дам и девиц } { позволять себя целовать до свадьбы. }
Baiser les dames et demoiselles avant leurs noces n'est pas la coutume en France.
Забыла тебе сказать не стоит целовать женщину, когда на тебе этот пистолет. Он оставляет синяки.
Vous ne devriez pas embrasser une femme quand vous avez une arme!
Целовать вас очень хорошо.
Ces baisers étaient divins.
Он продолжал пытаться целовать меня, а я смеялась.
Il essayait de m'embrasser. Je me suis moquée de lui.
Мне теперь целовать твои ноги?
Tu veux que je te baise les pieds?
Стоп! Ты не можешь целовать меня так, если ты меня ненавидишь.
On n'embrasse pas comme ça sans z aimer un p tit peu.
Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы?
Qu'il suffit de baiser la main des dames, de se changer pour dîner et de se laver les doigts après le poisson?
- Барбара должна целовать моего сына.
C'est Barbara qui devrait le faire.
Ты имеешь ввиду, что я не должна тебя больше целовать как сейчас? - В чём дело?
Pourquoi n'aurais-je plus le droit de t'embrasser?
Сестра Берта, как поспорим, заставляет меня целовать пол.
Soeur Berthe me fait embrasser le sol après une dispute.
Ноги целовать буду!
Je te baiserai les pieds!
Он перегнулся через нее и начал целовать её сзади.
Il se pencha et lui embrassa le dos.
Не хочу я тебя сейчас целовать.
Pas maintenant, Martha.
Целовать
Pour vous embrasser.
Целовать
Embrasser...
А самое лучшее - целовать ее.
Le meilleur moment c'est quand vous l'embrassez.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
C'était délicieux de vous embrasser quand vous ne pouviez pas me voir.
Идзо, хватит целовать задницу Такэти.
Pourquoi es-tu si docile avec Takechi?
Ты должна целовать землю, по которой я хожу, сучка!
Tu devrais embrasser la terre que je foule, connasse!
Не давай себя целовать.
Ne le laisse pas t'embrasser.
Как ты смеешь ее так целовать?
Depuis quand tu l'embrasses?
Целовать ручки, щелкать каблуками... С ней это ничего не даст.
Le vieux truc du baisemain ne le mènera pas loin.
И мы должны идти домой и целовать свою жену
Et on rentrait Embrasser nos femmes émues
Я сделала это, и в мгновение ока он опустился на пол и начал меня целовать.
Il s'est agenouillé sur le tapis et a commencé à m'embrasser.
Это то же что целовать омлет.
Avec l'omelette qu'il a dans le ventre!
Местные станции будут целовать тебе зад, если дашь им хитовую передачу.
Ils vous baiseront les pieds si vous leur donnez un succès.
Если я должен целовать задницу, я собираюсь сам выбирать чью задницу мне целовать.
Si je dois faire le lèche-cul, je vais choisir le cul.
ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги ;
Tu ne m'as pas embrassé pour m'accueillir, mais elle n'a pas cessé de m'embrasser les pieds.
Покажите ваши чувства каждой лаской. Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить!
Dites-le-lui, montrez-le-lui il faut toujours avoir quelqu'un à garder, à aimer, à choyer, à consoler et à cajoler.
Обязательно надо в губы целовать?
C'est quoi ces embrassades sur la bouche?
Что, нельзя целовать ее?
- Je peux pas l'embrasser?
- Я должна целовать д-ра Брюстера!
- Je dois embrasser le Dr Brewster!
Тогда скоро мне останется только целовать песок, по которому ты ходил.
Pas trop tard.J'avale de la terre à ta place depuis des semaines.
Просто расслабься. Позволь мне целовать тебя.
Détends-toi. et laisse-moi t'embrasser.
Я должен целовать бьющую руку,..
Fait des esclaves de mon peuple? Je dois embrasser la main qui gifle, lécher la botte qui frappe?
Целовать.
Embrasser.
Целовать руку!
Un baisemain?
Я никогда больше не стану вас целовать.
- Vous embrasser.
Вы говорили, она не станет целовать Вас, пока усы не отрастут снова.
Elle ne voulait plus vous embrasser.
Он когда-нибудь перестанет целовать эту фотку?
Ta gueule Stillman.
Я хочу целовать ее.
Je veux toucher de la peau humaine.