Цени translate French
37 parallel translation
Цени это должным образом и не доставляй никому хлопот.
Tache de ne pas lui causer d'ennuis.
Цени свою жертву.
Rends honneur à tes proies.
Считай, что я выражаю все общественное мнение, так что цени мое мнение.
- Devant la TV, je suis M. ToutLeMonde... Mon opinion devrait donc vous intéresser.
Э, цени какой лузер чешет.
Hé, vise le looser.
Цени, опять этот тормоз.
Hé, revoilà le débile.
Иногда я чувствую себя буханкой хлеба, все продолжают брать кусочек меня, пока по краям не останутся два черствых куска, которые никто не хочет брать отчего мне хочется крикнуть "Цени меня, черт побери" но я не кричу, почему?
Des fois, je me sens comme une miche de pain Tout le monde prend une tranche de moi, jusqu'à ce qu'il ne reste que les deux extrémités croustillantes dont personne ne veut Et j'ai juste envie de crier : "Appréciez-moi, bordel", mais je ne le fais pas... pourquoi?
Цени ее такой, какая она есть.
Profitez de ce que vous avez.
Цени ее такой, какая она есть.
Appréciez ce que vous avez.
"Цени каждый день, Джорджа."
"Profite de cette journée, Georgia."
Ладно, цени. Значит.
Bon, allons-y?
Вот и цени это.
Evites ça.
Цени каждое мгновение с ней.
Savoure chaque instant avec elle.
" "Цени свою жизнь" ".
"Savoure ta vie..."
Я всего лишь простой скромный уборщик, который может телепатически управлять людьми цени
Je suis un simple concierge, qui peut contrôler les actions des gens par la pensée. Regardez.
Правило № 32 "Цени маленькие радости".
Rule # 32 : Enjoy The Little Things.
Цени тот факт, что ты еще дышишь.
Contente-toi de pouvoir encore respirer.
Ну, знаешь, если бы он этого не сделал, нас бы здесь не было, так что цени.
S'il ne l'avait pas fait, on ne serait pas ici. Montre-lui un peu de respect.
Цени то что имеешь, боже мой.
Appréciez votre position, pour l'amour de dieu.
Ты цени эти блага!
Nous on a cette chance!
Что бы с ним сейчас не происходило, цени каждый момент.
peu importe ce qui se passe aujourd'hui accroches toi ca.
Цени это.
J'apprécierais
Цени это.
Mérite le.
Просто цени прекрасные воспоминания о своей жене и сохрани их для малыша Карла.
Chérissez seulement le beau souvenir que vous avez de votre femme et gardez les vivant pour bébé Carl.
Цени это.
J'apprécie.
- Цени
- J'apprécie.
Я нечасто так поступаю, так что цени, красавица...
Je ne fais pas ça souvent, alors savoure ce moment, chérie...
Цени их, Шелдон.
Apprécie-les, Sheldon.
Цени то, что у тебя есть.
A toi de voir si tu le prends.
Просто сиди и цени свои улучшенные условия.
Reste assis et apprécie les circonstances.
Цени их, пока не потерял.
Profites-en avant de les perdre.
Цени это.
Accroche-toi à tout ça.
Цени это.
J'en suis reconnaissant.
Тогда цени её, Мартин.
Alors chérissez-la, Martin.
Цени это.
C'est comme ça.
А вон там просто катастрофа, цени.
Regarde-moi ces épaves.
Цени это.
J'apprécie beaucoup.