English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ц ] / Ценную

Ценную translate French

96 parallel translation
Вы сообщили мне ценную информацию.
Vous m'avez donné des renseignements utiles.
Я получил от одного моего пассажира очень ценную информацию... которую надо немедленно доложить полковнику Крайтону.
J'ai obtenu d'un de mes passagers une précieuse communication que Ie colonel Creighton doit connaître de toute urgence.
Ты уничтожил ценную улику.
Tu viens de détruire une preuve de cour.
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию.
Les sorciers qui l'ont écrit... l'ont rédigé en style cryptique.
Глупо доверять неизвестному такую ценную вещь.
C'est de la folie de faire confiance à un inconnu pour ce diamant.
Джон может дать нам ценную информацию.
John pourrait nous donner des informations capitales.
У меня шесть говорунов, две рогатых гремучих и теперь мы получили одну очень ценную техасскую гремучую
J'en ai six a sonnettes, deux des sables, et maintenant un diamantin.
А затем ты крадёшь эту ценную молодую леди у моего хорошего друга, доктора Кананги.
Puis tu t'empresses d'aller voler cette précieuse jeune femme à mon vieil ami le Dr Kananga.
Она нарушит ценную реакцию.
Elle rompra la réaction en chaîne.
Наши "Вояджеры" приносят редкую и ценную информацию к компьютерным причалам на этом берегу космического океана.
Les sondes Voyager... envoient des données précieuses... à des terminaux informatisés, sur nos rivages.
Упомянув о мюзик-холле, генерал, Вы дали мне ценную информацию.
C'est vous, général, qui m'avez mis sur la voie, quand vous avez parlé du music-hall.
Он хотел сказать нам ценную вещь.
Il allait tout m'expliquer.
И пока я там был, я случайно узнал ценную информацию о нашем друге.
Et dans la conversation, j'ai... entendu un scoop juteux à propos de notre ami.
" Посылаю тебе мою самую ценную вещь.
" Tu trouveras ci-joint l'objet qui m'est cher
Пытаясь скрыть от нас ценную улику... Мэр может ненамеренно привести нас прямо к ней.
En essayant de nous dissimuler un indice utile, le maire nous y a peut-être conduits sans le vouloir.
Мы делали ценную работу.
On faisait du travail de qualité.
Украл у меня ценную печать.
Il a volé chez moi mon sceau personnel.
Возможно жизнь ребёнка будет принесена в жертву... но если мы отпустим Ниррти, то потеряем весьма ценную для нас информацию.
Peut-être va-t-on sacrifier un enfant, mais Nirrti dispose d'informations trop précieuses pour que nous la libérions.
Агенты "ДиджиКорпа" посчитают, что вы получаете очень ценную информацию.
Ainsi les agents de DigiCorp croiront que vous recevez de précieux renseignements.
Я с ним смог поговорить, выудить у него ценную информацию. Задание было выполнено успешно.
Je lui ai arraché des infos de premier choix, donc... mission accomplie.
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Quelle information pertinente avez-vous tiré de tout ça?
Мы начали получать ценную информацию.
On commence à récolter des infos pertinentes.
Но она давала слишком ценную информацию.
Je savais qu'elle était en danger, mais... les renseignements étaient précieux.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
Apparemment, le jeune Mr. Walker pourrait avoir trébucher sur un bibelot de valeur.
он на нас смотрел как мы растрачиваем каждую ценную секунду Это его развлекало слабость я был на, что он ее вручил бы в час и он это сделал
il nous regardait gaspiller chaque précieuse seconde ça l'amusait sa faiblesse j'étais sur qu'il la remettrait a l'heure et il l'a fait
Ты должен выполнить свою часть плана и стянуть какую-нибудь ценную вещь, которую я, в свою очередь, смогу продать.
Dans ce cas, la spéculation c'est que tu exécutes la fin de ce plan et que tu voles quelque chose de valeur que je puisse vendre en échange.
Земляные дятлы и снежные зяблики могут доставлять им неприятности, но они сохраняют толерантность, потому что те образуют ценную систему дальнего обнаружения.
Les pics laboureurs et les pinsons des neiges peuvent nuire, mais ils sont tolérés puisqu'ils servent de système d'alerte rapide.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
Wes Mandel se remet d'une attaque cardiaque ce qui fait que vous deux, êtes en charge de ce que la chaîne possède, de mieux depuis toujours.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
Wes Mendell se remet d'une attaque cardiaque, ce qui veut dire que vous êtes en charge de ce que la chaîne possède de mieux depuis longtemps
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
Wes Mendell se remet d'une crise cardiaque. ce qui veut dire que vous deux êtes en charge de ce que la chaîne a de mieux depuis toujours.
Зачем ты до сих пор тратишь на него ценную еду?
Pourquoi gaspiller de la nourriture pour lui?
Его раздобыл один мой контакт - в обмен на крайне ценную услугу от старины Сэма.
Un ami à moi l'a dénichée contre du bon temps avec Sam.
Он попросил защиту у ЦРУ в обмен на ценную информацию.
Il a contacté la CIA pour le protéger en échange de précieuses informations.
Сказал, что у него есть наводчик. собирающий для него сведенья, передающий ценную информацию - предметы, имена, адреса.
Il disait qu'il avait un espion, qu'il savait où aller, qu'il savait tout des victimes, les noms, les adresses, les bijoux.
Вы нам оказали ценную услугу.
Je te suis reconnaissant.
Эта группа людей оказала ему помощь, более ценную чем деньги.
Ce groupe a apporté quelque chose de plus important que l'argent.
Но если ты его захватишь, то сможешь выбить ценную информацию, сможешь потребовать выкуп.
Mais si on l'enlève, on peut l'interroger, obtenir une rançon...
Один из вас сливал Полякову самую ценную информацию.
L'un de vous a donné à Polyakov les bijoux de la couronne
либо ты украдёшь такую ценную картину, что обеспечишь себя на всю жизнь, либо ты попадёшься.
Vous trouverez un chef-d'œuvre qui vous mettra à l'abri du besoin. Ou bien vous serez pris.
Чем выше меры безопасности, тем сложнее работа, но есть надежда, что чем выше меры по безопасности, тем более ценную информацию держат в секрете.
Plus c'est sécurisé, plus la tâche sera difficile, parcontre, comme toute chose plus c'est sécurisé, plus l'information a de la valeur.
Те заключенные дали нам ценную информацию.
Moi, j'ai fait quelque chose.
И он дает нам ценную информацию о террористе.
Et il nous donne une précieuse information sur un terroriste.
"В обмен на предоставленную им ценную информацию и согласие на добровольное сотрудничество доктор Зола будет возвращён в Швейцарию."
"Parce qu'il a fourni de précieux renseignements, " et en échange de sa coopération totale, "le Dr Zola sera renvoyé en Suisse"?
Агентство может предоставить ценную информацию.
L'Agence peut fournir des infos de valeur.
Дал нам ценную инфу по второму стрелку.
Il nous a donné de bonnes infos sur le second tireur.
Есть какой-то шанс, что ты сохранишь эту ценную информацию подальше от Лесситера и Джулс?
Y-aurait-il une chance que tu ne dises pas cette info importante à Lassiter et Juliet?
Она уже дала мне ценную информацию.
Elle m'a déjà donné des informations précieuses.
Какую, например, ценную информацию?
Des informations précieuses comme quoi?
Герой-робот сохранил ценную собственность
LE ROBOT HÉROS SAUVE L'ARGENT
Я взял не те карточки. Хлои, как победитель, ты получаешь весьма ценную...
Chloé, en tant que vainqueur de ce jeu, tu reçois la précieuse... fourchette de l'esprit.
Эта женщина принесла ценную информацию.
Elle a des informations cruciales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]