English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ц ] / Цепляешь

Цепляешь translate French

26 parallel translation
Ничего себе! Ты теперь цепляешь девчонок в парке?
Tu dragues des nanas au parc, maintenant?
У тебя есть классная во всех отношениях девчонка, а ты цепляешь это посмешище.
T'as une nana, tout ce qui a de plus super, et tu vas te brancher cette bouffonne.
Просто цепляешь на ремень, втыкаешь сюда и вот тебе усилитель.
Attachez-le à votre ceinture, branchez-le et vous avez votre amplification.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
C'est ça, quand on travaille avec les humains, on prend leurs mauvaises habitudes.
Я шесть месяцев задницу на части рвала, чтобы все было как у людей, чтобы у нас была красивая свадьба, а ты, ты со своими друзьями по регбийной команде шляешься по барам и цепляешь там трансук. Причем, потом ты даже и не помнишь, что они у тебя отсасывали.
Je me fais chier 6 mois pour que tout soit bien, pour que tu aies un beau mariage, et tu te laisses entraîner par tes copains de merde et te fais sucer par des travelos!
Ты цепляешь свой диагноз на какое-то наречие?
Est-ce que vous basez vos diagnostics sur un adverbe?
Цепляешь их через посредника, да?
Tu les mets en relation avec un tiers.
Так вот как ты цепляешь женщин?
Tu dragues comme ça?
Потому что здесь ты и цепляешь своих женщин.
C'est ton terrain de chasse.
Цепляешь.
Une pique après l'autre.
Просто цепляешь на машину. Видишь эту часть? Это магнит.
On pose ça sur la voiture, grâce à l'aimant, là, et on peut voir où il va.
И когда ты... когда ты... когда ты наклонишься, чтобы завязать шнурок, цепляешь эту штуку в арку колеса.
Quand tu te penches pour le renouer, tu poses ça au-dessus de la roue.
Иногда цепляешь прилипалу.
Parfois on tombe sur une sangsue.
Какого черта ты цепляешь престарелых баб?
Pourquoi tu es allé chercher des vieilles nanas?
Когда ты цепляешь свой вагон за звезду, ну, ты знаешь.
Quand tu accroches ton wagon à une star, et bien, tu sais.
Ты всегда кого-нибудь цепляешь на свадьбах.
- Quelle est ta stratégie?
Уже несколько миль отбойник не цепляешь.
Tu n " es rentré dans aucun panneau depuis des kilomètres.
- А ты – цепляешь. - А я цепляю.
- Tu t'occupes de la serrure.
Вечно цепляешь каких-то проходимцев в узких синих джинсах.
C'est toujours les bad boys avec leur style et leur jean serré.
Цепляешь дурачка на крючок, и он тут же начинает забрасывать деньги тебе на счет.
Si un de ces guignols mord à l'hameçon, il mettra de l'argent sur mon compte au magasin, par palanquées.
Так, а потом... А потом цепляешь спереди и тянешь назад.
Et après tu plantes par devant et tu l'enlèves...
Работал уже клоуном, или так девчонок на родео цепляешь?
As-tu déjà été clown avant, Ou est-ce juste une façon de rencontrer des gonzesses de rodéo?
Цепляешь блок управления ему на штаны.
- Tu accroches le boîtier à son pantalon.
Потом цепляешь петличку с микрофоном как можно ближе к лицу.
- Ensuite, tu places le micro cravate le plus près possible du visage.
Шелдон, она хотела бы делить с тобой держатель для щетки а ты сученок цепляешь девок в кафе мороженое!
Sheldon, elle veut partager un verre à brosses à dents, et là t'essayes de draguer des filles chez un glacier!
А ты цепляешь придурка, который просит у тебя взаймы.
Un petit malin qui te prend pour une poire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]