Церковно translate French
131 parallel translation
Ты скрылся с церковной кассой?
En fuite avec le tronc de l'église?
Он был церковной мышью!
C'était un rat d'église!
Молодую певичку изнасиловали и забросали пластинками. Пластинками с церковной музыкой, таинственное эротическое преступление.
Jeune hurleuse violée à la gorge et couverte de vinyls de musique polyphonique sacrée, meurtre érotico-mystique.
В церковной башне.
Dans la tour de l'église!
Если я выбираю такую жизнь... жизнь церковной мыши, у меня есть на это причины.
Regarde Bert, si j'ai choisi de vivre comme une taupe c'est que j'ai mes raisons.
Примите цветок от религиозно - церковной конфессии "Совесть". - Не внесете маленькое пожертвование? - Нет.
Bonjour, cette fleur vous est offerte par l'Eglise de la Conscience Inconsciente.
Мы хотим подарить вам этот цветочек от религиозно-церковной конфессии "Совесть".
Bonjour, monsieur, nous aimerions vous donner...
Она каждый год выпендривается перед нами на церковной распродаже.
Elle fait sa mijaurée à la braderie du curé!
Мод, стричь изгородь новыми напальцевыми ножами так же здорово как сидеть на церковной мессе.
Ces nouvelles lames rendent le rasage aussi marrant qu'une messe.
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому... символизирует смешение обоих традиций в таинстве брака?
Pourpre cardinalice et orange païen, symboles du mariage comme symbiose entre le profane et la tradition chrétienne?
Жена сделала в церковной группе.
Ma femme l'a brodé.
Они хотели скупить землю и строения вокруг церковной собственности и срыть тут всё.
C'est des rapaces. Ils ont acheté tous les terrains et les vieux bâtiments autour de la propriété de l'église et les ont démolis.
Он сказал им прекратить застраивать вокруг церковной собственности.
Il a dit de ne pas toucher aux terrains de l'église.
На церковной ограде в уюте лучей,
Alors qu'il dort au soleil Sur le mur du presbytère
Юбочки как в церковной школе, кукольные платьица.
Une boîte postale...
Здесь номера всех членов её церковной группы...
Elle a le texte d'une prière.
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
J'ai fait des biscuits pour la vente de charité.
Рэд, ты же знаешь, я хочу больше участвовать в церковной жизни, поэтому он и придет.
Red, tu sais que je veux davantage m'impliquer pour l'église, alors il vient.
Минздрав считает, что курение особенно опасно и вредно для здоровья в церковной ограде.
Selon le Ministère de la santé, le tabac est particulièrement nocif et dangereux pour la santé dans l'enceinte d'un temple.
Прямо как Причастие, только без всей этой церковной веселухи.
Ce sera comme la communion, sans la rigolade de la messe.
А кто я такой, чтобы лезть к ним с церковной архитектурой?
Qui suis-je pour les forcer à étudier l'architecture ecclésiastique?
Вот это да, недаром я настрадался от монашек в церковной школе!
Déjà que j'ai été martyrisé par les soeurs quand j'étais petit...
Церковно-приходская школа, возле Union Station.
- Une école catholique. - Pourquoi?
Позволять сыну заниматься этой церковной чушью.
Laisser ton fils aller dans un truc religieux.
Это городская ярмарка, которая в этом году объединилась с церковной.
C'est une foire d'état, qui sera cette année un foire d'état et d'Eglise.
Тем временем, на городсткой и церковной ярмарке,
Pendant ce temps, à la foire d'état et d'Eglise,
Я отлил в аллее, которая оказалась церковной, которую я не заметил, потому что был пьян.
J'ai pissé dans une allée, laquelle s'est avérée justement avoir une église, ce que je n'ai pas vu parce que j'étais bourré.
Вы не думали о том, чтобы присоединиться к церковной группе?
Avez-vous pensé à intégrer un groupe de fidèles?
Я хотел бы использовать один из твоих рейсов церковной помощи, чтобы перевезти его.
J'aimerais utiliser un des vols d'assistance de l'église pour la transporter.
Я видел тебя на детской площадке церковной школы.
Je te voyais sur le terrain de jeu.
В наши дни народный герой 60-х стал прихожанином церкви Гэйтвей. А также активной фигурой в церковно-приходской школе штата. Но за прошедшие 20 лет отец Джон не любит говорить о своем прошлом.
Aujourd'hui, l'héro folklorique exclusif des années soixante est un membre prescrit totalement dans le ministère de Gateway et une figure active dans la communauté évangélique de l'Etat et aussi durant les 2 dernières décennies, Père John est resté silencieux à propos de son passé
Да и вообще, с чего вы взяли, что я могу сбросить камень с церковной крыши?
Et pourquoi pensez vous que je puisse détruire une partie du toit de l'église?
Прямо на церковной башне.
Au clocher de l'église
Вот чего я хочу - еженедельное посещение церковной службы, изучение библии дважды в неделю, летний лагерь адвентистов, никакой неочищенной пищи или гидрогенизированного масла,
Qu'est-ce qui ne va pas avec les poneys? Les mouches bourdonnent autour, transportant des maladies infectieuses. Pas de poneys infectés, très bien.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Le besoin de réformer l'église est manifeste.
- На церковной улице.
- Rue Kirke.
Я собираюсь вернуться в качестве участника церковной группы, благотворительность. Я собираюсь посетить те окрестности.
J'y vais avec une œuvre de bienfaisance chrétienne, et on va visiter ces quartiers-là.
Наконец-то кто-то из церковной группы пришел и увел меня, но тот старик, так и не отводил взгляд от меня.
Finalement, quelqu'un de l'église est venu et m'a éloigné. Mais le vieil homme m'a pas lâché des yeux.
Абби ходит в боулинг Каждую среду с ее церковной группой... Угу... и она очень хочет пригласить тебя, но она так стесняется.
Abby va au bowling avec son groupe de l'église tous les vendredis soir... et elle voudrait vraiment t'inviter, mais elle est trop timide.
Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки.
OK. Je ne sais pas comment arranger cette histoire et je ne peux pas coudre ce truc pour l'église, sans me transpercer la main.
Видимо, мое место в Дарвине? На церковной службе или на дамском, что у них там.
Vous me verriez mieux à Darwin, à la kermesse de l'église, ou dans le salon de... comme vous dites.
Во время церковной службы они закрыты.
C'est fermé pendant les heures de service de l'église.
Кто вы такая, чтобы богохульствовать во время священной церковной службы?
Qui êtes-vous pour oser injurier Dieu pendant le service de la sainte Église?
Элен Скум, за прерывание церковной службы и подстрекание к бунту, приговаривается к одному году и шести месяцам каторги.
Elen Skum, pour interruption d'un service d'église et incitation à la rébellion, condamnée à un an et demi de travaux forcés.
Этим вечером, в 18 : 30, на Церковной площади состоится митинг Итальянской коммунистической партии.
La voix de la Démocratie chrétienne... Allez, le 7 mai!
Мистер Аск, прежде, чем наши земли и имущество отбрерут эти члены церковной комисси, мы будем сражаться!
Nos terres et nos biens ont été accaparés par les contrôleurs de l'Église.
Мы хотим подарить вам этот цветок от религиозно-церковной конфессии "Совесть". Вы не хотите внести пожертвование?
Bonjour, cette fleur vous est offerte..... par l'Eglise de la Conscience Inconsciente.
Мы дарим Вам этот цветок от религиозно-церковной конфессии "Совесть".
Excusez-moi, voici la fleur de l'Eglise...
Это не список церковной группы.
Pas de prière.
В церковной академии?
Le collège biblique?
Этим вечером, в 18 : 30, на Церковной площади состоится выступление товарища Пеппино Торренуова.
La place n'est pas très pleine. Peu de jeunes. Très peu.