Церковное translate French
26 parallel translation
Впервые слышу церковное пение в середине недели.
C'est drôle d'entendre de la musique de messe en semaine.
Миссис Мёрдок, многие предпочитают церковное великолепие.
Certains préfèrent la solennité d'une église.
Субботний вечер, знаешь, мы всё ещё могли бы приодеться... и пойти на церковное собрание.
C'est samedi soir. On peut encore se mettre chics et aller à la soirée de l'église.
Позвольте напомнить тем из вас, кто забыл, что церковное послание подписали кардинал Лог и епископы.
Un traité de paix. Silence!
Ну, думаю, Церковное общество предпочтёт Пирог Королевы, мисс Лэйн.
Je crois que l'assemblée paroissiale préfèrerait un gâteau d'anniversaire, Mlle Lane.
Будем надеяться, Церковное общество захватит свой здоровый аппетит.
Espérons que les membres de l'assemblée paroissiale aient de l'appétit.
Но их лица сияют как солнце сквозь церковное окно.
Mais leur visage brillant comme le soleil à travers un vitrail.
Сказал, что попался, когда пил церковное вино.
On l'a surpris à boire le vin.
На всякий случай, церковное вино на вкус как помои, но после этого все закончится.
Pour ce que ça vaut, le truc de la communion a le goût de bouillie, mais au moins c'est réglé.
Ну. вообще у меня тут важное церковное...
- J'ai une messe très...
Мы перевозим церковное зерно в Йорк.
On envoie les grains de l'église à York.
Есть земля, сеньор Макиавелли, состоящая из многих государств - герцогство Миланское, ваша прекрасная Флорентийская республика, герцогство Романьи, церковное государство -
Il y a une terre, Signor Machiavelli, faite de nombreuses principautés. Le duché de Milan, la république de votre belle Florence, les duchés de Romagne, les États pontificaux.
Пианино для церкви, я покупаю церковное пианино.
Le piano de l'église. J'achète le piano de l'église.
Ну, знаешь ли, прийти на церковное собрание.
Parce que tu as débarqué à l'église en plein office.
Но если бы мы позволили тебе снять церковное облачение, если бы ты был при осаде Форли, ты бы одержал победу?
Si nous avions cédé tes habits et si tu avais été au siège de Forli, aurais-tu triomphé?
Так, где-то здесь написано, что мы обладаем всей властью наложить церковное проклятие на этого монаха.
Quelque part ici, il est écrit... que nous avons le pouvoir de prononcer une malédiction ecclésiastique sur ce frère.
Поэтому я иду в церковное убежище.
C'est pourquoi je vais dans une retraite religieuse.
Секретное церковное общество мистиков.
Une société secrète des mythes Chrétiens.
Это не церковное собрание, мэм.
C'est pas une église sociale, madame.
Ну, мне жаль слышать, что у вас обоих такие неприятности, но это крупнейшее в году церковное мероприятие по сбору средств.
Je suis désolé d'apprendre que vous avez de si gros problèmes, mais c'est la plus grosse collecte de l'église de l'année
Не думаю, что бюро регистраций и церковное благословение - это именно то, чего от нас ждут в графстве.
Les gens s'attendraient à plus qu'un mariage à la mairie et une bénédiction à l'église.
Мне почему-то кажется, церковное право не распространяется на мою ситуацию.
D'une certaine manière, je ne pense pas que la loi canonique fut conçue avec ma situation en tête.
Ваше Величество, это дело церковное.
Votre Majesté, C'est un problème ecclésiastique.
Мне больше не интересно всякое церковное, но я бы хотела продолжать работать на раздаче еды.
L'église, ça ne m'intéresse plus. Mais je veux continuer à me consacrer à la distribution de repas.
- И у неё было несколько внутр... - Воровать церковное вино?
Et le vin?
Церковное барахло.
Des trucs pour l'église.