Чайник translate French
384 parallel translation
Мэри, поставь чайник, а я приготовлю бренди.
Mary, je vais chercher le cognac.
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека.
Bflcheron-en-Fer-Blanc. Devrait être content. Mais je ne suis pas d'accord.
Поставь, пожалуйста, чайник, дорогая?
Tu t'en charges, mon ange?
Чайник...
Une théière...
Привязали тебя к этой рухляди. Как чайник к кошачьему хвосту.
T'attacher cette ferraille au cul comme une casserole à la queue d'un chat!
Чайник.
La théière!
Чайник... Ты починил его.
Les heures passées à le recoller...
"Папочка." Смотрите, тут чайник и всё остальное!
Regarde, il y a une théière, rien ne manque!
Ну, тогда просто нагрей чайник.
Alors remplis la bouilloire.
Налей в нее еще один чайник.
Encore une et ça ira.
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
Quand la femme du proviseur t'a donné cette théière, elle t'a donné son conseil habituel : "Restez spectatrice".
— Нет, благодарю. — Чайник на одного, пожалуйста, Питер.
- Du thé pour une personne, Peter.
И поставь чайник.
Et fais chauffer la bouilloire.
Дай мне чайник.
Passe-moi la bouilloire.
Мам, чайник кипит.
Maman, ton eau bout.
И ещё чайник со свистком, чтобы я мог слышать, когда нахожусь на палубе.
J'ai acheté une bouilloire qui siffle quand l'eau bout, pour pouvoir l'entendre quand je serai sur le pont.
Я же поставила чайник!
J'ai mis de l'eau à chauffer.
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Des pots de cuivre Et des moufles de laine
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Des pots de cuivre Des moufles de laine
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Des pots de cuivre Et des moufles en laine
Как думаете, сможете найти где-нибудь длинную веревку и спустить нам чайник с горячим кофе?
Pensez-vous qu'il soit possible de nous descendre du café avec une corde?
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая.
La bouilloire. Bonne idée, ma chère. Faites un thé bien réconfortant au numéro 6.
Опустошить чайник, сполоснуть...
Videz la théière. Rincez-la.
Теперь... одну на меня, одну на тебя, одну на чайник... одну на удачу.
À présent... une pour moi... une pour toi... une pour la théière et... une pour la chance.
Я чайник поставил.
J'ai mis le thé à chauffer.
Неси сюда чайник.
Tu nous amènes la bouilloire?
Я уже поставил чайник.
- J'ai mis la bouilloire...
У меня чайник закипает. Я сейчас.
- La bouilloire est sur le feu...
Чайник кипит.
L'eau bout.
Поставлю чайник.
Je fais chauffer l'eau.
- Казан обзывает чайник чёрным.
Mais vous n'êtes pas un saint non plus. Insolent!
"я могу починить дырявый чайник."
Toute la journée, je martèle Et je répare les bouilloires cassées
"Я покажу вам мой чайник..."
Vois, ma bouilloire est si belle
"Милая девушка, сказал он, твой чайник дыряв..."
Votre bouilloire est fendue Dit le gamin
Вон он, этот чайник.
Le voilà, ce con.
- Он летает как чайник. Он поднимается.
Il est très instable.
- А ты поставь чайник.
- Toi, prépare le thé.
С этого момента я болше не "чайник", Я начальник.
Désormais je ne m'appelle plus "Ia théière", je suis Ie chef. - Écoute, "Ia théière"...
- Послушай, чайник...
- Tu veux une baffe?
Было похоже на постоянно кипящий в комнате чайник.
C'était comme... avoir une bouilloire dans la chambre.
Чайник еще кипит! Они совсем рядом!
La théière est encore bouillante!
Ах, да. Чайник вскипел.
Au fait, la bouilloire est sur le feu!
Обжегся! Чертов вскипевший чайник!
La putain de bouilloire est en feu!
Надеюсь, чайник на плите.
J'espère que la bouilloire est sur le feu
Не забывай надевать чехол на чайник.
Garde de l'eau au chaud
Эй, чайник!
Eh, toi!
Чайник, слишком много воды в чае.
II y a trop d'eau dans ce thé.
Мама, Чайник со мной не играет.
Ma, Chaipau ne joue pas avec moi.
Поставь чайник.
Oui? BEN :
Согреть чайник, обязательно.
Echaudez-la.
- Ой, чайник согрелся. Эм...
C'est ma bouilloire.