Часты translate French
80 parallel translation
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля ; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства.
Courrier après courrier apportait tes louanges dans la défense de son royaume.
Скажите, Кэнди, а в Компьютерном Клубе вы частый гость?
- Oui. Dites-moi, êtes-vous une habituée de ce club informatisé?
Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
Sec mais froid la nuit, givre localisé et brouillard généralisé.
Старший лейтенант Эрлих тоже у нас частый гость.
Le lieutenant Ehrlich se plaît bien chez nous.
Кроме того, проверки настолько часты, что даже Клоуны носа не показывают.
Notre équipe n'existe plus.
Он любит азартные игры здесь, в "Красном драконе". Да и месье Лестер тоже частый посетитель опиумных курилен казино.
Inspecteur, organisez une confrontation pour que Kellett identifie Lowen.
Ты обычно тоже не частый гость в моем.
Vous ne fréquentez pas la mienne non plus.
ќн жив. ѕульс частый, но в пределах ожидаемого.
Ca va, il est vivant, son pouls est encore élevé mais c'est normal à cette phase de l'intervention.
- И меня. Я у него частый гость.
Je passe mes journées avec lui en ce moment.
Думаю, этот парень и есть причина того, что у меня такой частый секс.
C'est à cause de ce type que je fais plus souvent l'amour.
Не хочешь - отдай Джуниору, я знаю, он тут частый гость.
Donnez-la à Junior, je sais qu'il vient souvent.
'То, что начиналось с дружбы...'преобразилось в некоторые французские поцелуи и частый глубокий петтинг.
'Ce qui avait commencé comme une belle histoire d'amitié...'glissa peu à peu vers une romantique histoire de baisers passionnés et de fougueux et passionnants ébats.
Наступающая средняя часты ставит под сомнение безопасносты Бейрута.
L'avancée de la poussée centrale ébranle la main mise de la Syrie sur Beyrouth.
- Вы не частый гость?
- Tu ne viens pas très souvent?
Джимуха взял себе большую часты добычи.
Jamukha a pris le gros du butin. On doit se partager le reste.
Он частый гость в клубе "Раг На Рок".
Il est dans un vieux club appelé Ragnarock.
Пульс частый, нитевидный.
Le pouls est faible et rapide.
Чёрт, эти-эти встречи слишком часты.
Ça prend du temps, ce club.
Пока Кенни пытался убить нашего доктора Оз, ( * Известный хирург. Частый гость в шоу Опры и Ларри Кинга ) я тебя искала, чтобы ты и его арест мог на себя записать.
Pendant que Kenny essayait de tuer notre Dr Oz ici présente, je te cherchais pour que tu puisses l'arrêter aussi.
Да, мистер Харра наш частый посетитель.
M. Harrah est connu chez nous.
Возьмёшь частый гребешок...
Il y a un peigne fin.
Рози сюда не ходила, а вот Крис тут частый гость.
Elle a pas vu Rosie, mais Kris est un habitué.
Отказ? Частый риск получить травму?
Exposition fréquente aux traumas?
Давно он такой частый? Несколько минут.
Il est élevé depuis quand?
В детстве астма - довольно частый случай.
Beaucoup d'enfants souffrent d'asthme.
Он у них частый гость.
Il vous rend visite régulièrement.
Ногти, частый маникюр вам не по карману.
Vos ongles, vous n'avez pas les moyens pour des manucures fréquentes.
Никогда. Тебе придется ездить на поезде каждый день, а он частый пассажир
Vous allez prendre ce train tous les jours et il habite en banlieue.
Он вроде как частый гость здесь.
Il est en quelque sorte un habitué.
но когда не часты праздники, ждут их прихода ;
Mais quand ils ne viennent que parfois, ils reviennent toujours désirés ;
Врач сказал, что это частый диагноз для мужчины твоих лет.
Il a dit que c'était commun pour un homme de ton âge.
Знаете, Мартин Скорсезе здесь частый гость.
Vous savez, Marty Scorsese vient ici tout le temps.
Глава полиции частый гость.
Le chef de la police vient souvent.
Да-да, мадам Гриндл, частый клиент, постоянно покупающий и продающий.
Oui oui, madame Grindle, une cliente fréquente. toujours à acheter et vendre.
Частый довод правозащитников оружия, что нам не нужны новые законы.
- Oui, Monsieur. Un argument fréquent pour les défenseurs du port d'armes est que nous n'avons pas besoin de plus de lois ;
Пульс слишком частый.
Son rythme cardiaque s'accélère.
- У него наверняка часты кошмары.
Il fait souvent des cauchemars.
Жена убитого... сейчас вдова... она частый клиент вашего магазина тоже.
L'épouse de la victime, la veuve maintenant, c'est aussi une cliente de votre magasin.
В любом случае, если Крипке спросит, скажи ему, что наши с Эми соития часты, интенсивны и причудливо находчивы.
Bref, si Kripke le demande, dis-lui que mes coïts avec Amy sont fréquents, intenses et fabuleusement créatifs.
Самый частый мотив для преодоления влечения к людям своего пола — потребность в принятии родителями или любимыми, которые отвергают его личность из-за гомосексуальности.
La motivation la plus commune pour essayer de vaincre l'attraction homosexuelle est le besoin d'être accepté par un parent ou un bien-aimé qui a rejeté l'individu. à cause de leur homosexualité.
Частый случай в моей практике.
J'ai déjà vu ça chez mes patients.
Частый тех. осмотр кондиционеров очень важен.
Et bien, entretenir régulièrement la clim c'est important.
ты тоже тут частый гость.
Tu sembles également venir ici assez souvent. Ne sois pas sarcastique.
Такой необыкновенный, не частый.
C'est tout un exploit.
Смерть - частый гость.
La mort n'est pas rare.
Да? Довольно частый результат.
- C'est assez courant.
В моих фантазиях он тоже частый гость.
Je m'en sert beaucoup.
И тип "Ц" - самый частый тип.
Type C, le plus fréquent :
Из-за этого пульс частый и нерегулярный.
D'où le pouls irrégulier.
Привет, наш частый зритель!
Membre régulier...
А парень из дома напротив тут частый гость.
c'est vous qui avez préparé tout ça?