Чеки translate French
749 parallel translation
Выглядит подлинным. У вас есть еще чеки, подписанные им?
Vous avez un de ses chèques?
- Все его чеки, и они в порядке.
- Tous. Ils sont en règle.
Рубли, доллары, драхмы, песо, фунты. Паспорта, лотерейные билеты, чеки, всё, что пожелаешь!
Dollars, drachmes, pesos, livres, timbres, passeports, billets de loterie, chèques, tout ce que vous vouliez!
Я не могу хранить чеки на все, что я покупаю.
Je n'en fais pas collection.
Я не могу хранить чеки на все, что я покупаю.
J'en fais pas collection!
Естественно это фиксированая сумма, и все выписываемые чеки должны быть подписаны Мр. Симсом, Мисс Бритвейт, Мр. Алленом, двумя директорами фонда, Мр.
Ce montant reste inchangé, car les retraits sur ce compte doivent être contresignés par M. Sims, MIle Breathwaite, M. Allen, deux directeurs de l'organisme, M. Cochran et vous, bien sûr.
Замечательная идея, эти чеки, если Вы когда-нибудь задумывались об этом.
Une idée fascinante, ces ouvertures de compte.
Как подписывали чеки?
Comment signez-vous les chèques?
Так, дамочка, я... Посчитайте дорожные чеки.
Comptez vos travellers.
Ещё минута, и эти чеки были бы полезны.
Une minute, et ils étaient signés!
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
Nos notaires s'occuperont du titre et du règlement.
Но мы пересылали ей все твои письма и выписанные чеки.
Mais on lui a fait parvenir tes lettres et tes chèques.
— Вы подписываете его чеки? — У меня есть такое право.
- Vous tenez le chéquier?
В некоторых штатах сажают за фальшивые чеки.
On va aussi en prison pour des chèques en bois.
Он просто подписывает чеки за Эрла, который тоже, кстати, не любит музыку.
Il signe juste les chèques pour Earl, qui n'aime pas la musique.
- Мы не берем чеки? Да, я знаю, но...
- On n'accepte pas les chèques.
Хотел бы взглянуть на чеки конца мая.
Montrez-moi les chèques de mai.
Чеки он не принимает.
Des chèques qu'il n'approuve pas.
Доллары, чеки на предъявителя,..
Ça m'est égal.
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки И коляска полностью Ваша
Un acompte, des traites, et la voiture est à vous.
Давайте, вот что сделаем! Я готов вернуть чеки, Которые подписал Сеньор Проаран
J'accepte de restituer les traites de monsieur.
- Вы вернете чеки и деньги
Rendez-moi l'argent! Il n'en est pas question!
Я готов к последствиям Чеки можете забрать 8 000 песет!
Vous ne m'intimidez pas! J'ai les traites. 8000 pesetas.
Идемте. - Когда будут готовы чеки?
Quand aurons-nous les traites?
Ты же уже видел раньше, как я выписываю чеки.
Tu m'as certainement déjà vue rédiger un chèque.
У меня есть свои чеки.
Non, merci. J'ai déjà mon propre chèque.
Я не принимаю чеки от иногородних.
Pas de chèques de l'extérieur.
Некому будет подписывать чеки.
Je ne signerais plus de chèques.
Вы принимаете дорожные чеки?
Tu prends les chèques de voyage?
Давай позвоним ему. Раньше ты принимал его чеки.
Oui, mais le montant n'était pas aussi élevé.
Он посылал чеки на мое обучение. Но разве чеки... могу заменить отца?
Il envoie des chèques, mais est-ce qu'un chèque remplace un père?
Это же очевидно. Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
En ville, vous pensez qu'à contourner les règles.
Дорожные чеки на миллион.
Des traveller's checks. Un million.
Там есть сейф. В нём драгоценности и банковские чеки. Я знаю, где он.
Il ya un coffre-fort plein de diamants et un gros chèque...
Потом пошли его чеки, а потом я сбежала с его кошельком.
Avant d'aller chez mes patrons, je les laissais dans un bistrot... puis je les reprenais à ma première sortie.
Да, я живу на папины чеки.
Oui, j'ai vécu grâce aux chèques de Papa.
Чеки?
Moi, prendre un chèque?
Тони, ты ведь берешь чеки?
Un chèque! Tony, tu acceptes les chèques?
Конечно я беру чеки.
Oui, bien sûr!
Дорожные чеки... и реестр.
Les traveller s checks... et le registre.
Тут все денежные чеки из банка в Мехико.
Ce sont des bons de caisse émis... par une banque de Mexico.
- Все чеки из Мехико? - Как видите.
De Mexico?
Понятно. А существовали ли ещё чеки, о которых Вы можете знать, и которые...?
D'autres chèques auraient pu... suivre ce chemin?
Я предупредил кассира не принимать Ваши чеки.
J'ai dit à mon caissier de ne plus accepter vos chéques.
Чеки без подписи не действительны.
Ce n'est pas légal sans signature.
Вы простите меня? Мне надо обналичить дорожные чеки.
Pardonnez-moi, je dois changer mes chèques de voyage.
¬ ообще-то, нам не прин € то вот так приезжать и привозить чеки.
Le fait que je sois venu n'est pas très orthodoxe.
Парни забирали мой паспорт... мои чеки, мои часы...
Les gars partaient avec mes bijoux, mon passeport... mes chèques, ma montre.
- Когда вся деревенщина приходит обналичить чеки фермерских субсидий.
- Tous les péquenauds viennent toucher leur chèque de subvention.
Чеки берете?
Un chèque?
Сынок, твое внутреннее я выписывает чеки, которые твое тело, к сожалению, не в силах оплатить.
Vous épatez la galerie sans pouvoir payer les pots cassés.