Черепно translate French
119 parallel translation
Вы сможете отсоединить мой черепной узел и взять его с собой.
Vous pourriez ôter mon unité crânienne et la garder avec vous.
Удостоверьтесь, что черепной сегмент находиться минимум в пятнадцати сантиметрах от стволовой части мозга.
Il faut que le segment crânien soit à 15 centimètres du tronc cérébral.
Эта афазия может появится на фоне черепно-мозговой травмы?
L'aphasie est souvent la conséquence d'un traumatisme crânien, non?
Хорошо, но тебе стоит знать что внезапная черепно-мозговая травма... вызывает сильное сжатие челюстей. Между прочим, слышал что рефлекс такой сильный... что приходится разжимать челюсти жертвы... ломиком.
Sache qu'un choc au cerveau... déclenche un réflexe... de morsure tel que... pour débloquer la mâchoire... il faut un pied de biche.
Основные причины амнезии это : функциональные расстройства головного мозга, припадки, черепно-мозговые травмы и симуляция.
Les principales causes d'amnésie sont l'abus de drogues, les crises, les blessures à la tête et la pathomimie.
"Причиной смерти послужила тяжёлая черепно-мозговая травма, скончался на месте." Но водитель автобуса говорит, что это не был несчастный случай?
Le rapport dit que la mort a été causée par un traumatisme crânien, le chauffeur nie que c'était un accident?
Он почти не отвечал на мои игривые издевательские щелчки пальцем по черепной шишке за ухом, готовясь к выпускным.
Il réagissait à peine quand, par jeu je lui tapais sur le crâne pendant qu'il révisait ses examens.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
Aucun signe de choc, de tumeur au cerveau ni d'épilepsie temporaire. Aucune anomalie organique quelle qu'elle soit.
- Его черепной имплантант все еще работает. Но удар тока перегрузил схемы. Все стерлось.
- L'implant crânien fonctionne encore, mais le choc a effacé toutes les données du circuit.
У Кэпшоу черепно-мозговая травма, Грувик мертв
Les Capshaws sont grillés du cerveau. Gruviek est mort.
Буду счастлив прийти сюда снова и вернуться к нашей работе... с этим поучением в черепной коробке.
Je serais heureux de me remettre au travail avec ce conseil écrit à l'intérieur de mon crâne.
Прочитай дело, нет следов черепной травмы.
Aucun traumatisme crânien.
Он нуждается в больнице, для операции по снижению давления в черепной коробке.
Il doit aller à l'hôpital pour subir une opération pour décompresser son cerveau.
- Снизить давление в черепной коробке.
Ouais. Afin de diminuer la pression sur ton cerveau. Ouais.
Подросток с черепно-лицевой деформацией должен был перенести реконструктивную операцию, когда у него произошел необъяснимый сердечный приступ.
Un adolescent avec une déformation craniofaciale allait subir une reconstruction plastique quand il a fait un arrêt cardiaque inexpliqué.
Его черепно-лицевая деформация - вызывает внутричерепное давление, что приводит к-- -
Sa déformation crée une hypertension intracrânienne...
- Ты просто старая табуретка! - Это она такая агрессивная из-за черепной травмы?
T'es qu'une garce!
Бетти Кеннер, закрытая черепно-мозговая при аварии лимузина.
Betty kenner, blessure interne à la tête suite à l'accident de limo
Что означает аритмию, обширную лёгочную эмболизацию или черепно-мозговое кровотечение.
Ce qui signifie arythmie, embolie pulmonaire ou hémorragie cérébrale.
Tо есть либо мощные мышцы снаружи, либо большой мозг внутри черепной коробки. Вместить и то и другое сразу никак не получится.
Il peut renfermer des gros muscles à l'extérieur ou bien un gros cerveau à l'intérieur, mais pas les deux.
Повреждение 8-го черепно-мозгового нерва нарушило равновесие.
Une lésion sur le 8e nerf crânien a bousillé l'équilibre.
У него был черепно-лицевой имплантат.
Il avait un implant cranio-facial.
Пожалуй, сегодня я начну со вскрытия черепной коробки.
Je pense que je vais commencer par retirer le crane.
И, хотя мне удалось устранить черепно-мозговое кровотечение, мы должны допускать, что существует, как минимум, небольшое повреждение головного мозга.
Et, bien que j'aie pu arrêter l'hémorragie cérébrale, on doit présumer qu'il y a des lésions. Mais vous n'en êtes pas sûre.
Результат повторной черепно-мозговой травмы.
Le résultat de traumatismes crâniens répétés.
Нам нужно обратить процесс развития черепно-лицевых костей и поискать соответствия в базе пропавших детей.
Il faut inverser la croissance des motifs craniofaciaux et croiser les résultats avec la liste des enfants disparus.
Мы растянем здоровую ткань и введем салин в пузырь помещенный под черепной коробкой а сегодня мы удалим обожженную зону и покроем ее новой тканью вы обещали, что после этого
Dr Avery, expliquez comment nous allons utiliser l'expansion tissulaire. On a étiré des tissus sains en injectant de la solution saline dans un ballon placé sous le crâne.
Нет - тонкий объект, как нож, был вставлен между черепной костью и первым шейным позвонком, отделив ее голову от позвоночника.
Non. Un objet mince comme un couteau a été mis entre le crâne et l'atlas... coupant sa tête de sa colonne vertébrale.
Я назову причиной смерти проникающую черепно-мозговую травму.
Je suppose que cette blessure crânienne profonde est la cause du décès.
Объект без сознания. У него серьезная черепно-мозговая травма.
Il n'a pas voulu tirer sur elle, pas exprès.
Следовательно он был мертв еще до аварии. Да, еще обнаружил высокий уровень кетамина в крови, а также подозрительное количество черепно-мозговых травм, что не совпадает с величиной ущерба, причиненного транспортному средству.
Il était mort avant l'accident. et des traumas crâniens incompatibles avec l'accident.
Черепно-мозговая травма, множественные повреждения головы.
Traumatisme crânien avec de multiples blessures.
Так что, возможно, часть черепно-мозгового отека спала.
Donc il est possible certaines de ces gonflements crâniens aient baissés.
Мисс Дэвис перенесла очень серьезную черепно-мозговую травму.
Mme Davis est blessée à la tête.
Добро пожаловать внутрь твоей черепной коробки.
Bienvenue à l'intérieur de ta tête.
Мы вводим пациентов с черепно-мозговой травмой в состояние комы, чтобы их нервная система пришла в норму, а мозг мог восстанавливаться, в то время как спадает опухоль.
Nous placons les victimes de trauma cerebral en coma pour mettre leurs fonctions au repos et laisser au cerveau le temps de cicatriser et de desenfler.
Черепно-мозговая травма, это вам не сломанная кость.
Ce n'est pas un os casse, une dechirure. C'est moins previsible.
Черепно-мозговая травма и переломы шейных позвонков.
Traumatisme crânien ouvert et fractures cervicales.
Но если там существует множество различных версий самого себя, плавающих внутри черепной коробки, то какая из них есть ты?
Donc, s'il y a différentes versions de vous mêmes flottant à l'intérieur de votre crâne, laquelle est la vraie vous?
Черепно-лицевая?
Atteinte cranofaciale?
Пока нет, как раз собираюсь порыбачить в его черепной коробке.
Non toujours pas, mais je suis sur le point de farfouiller dans son tissu cranien.
Вы смотрите, нет ли черепно-мозговой травмы? Сотрясения?
Vérifiez bien si c'est pas un traumatisme crânien.
Черепно-мозговая травма.
Pourquoi? Euh...
Черепно-мозговая травма.
Pourquoi? Traumatisme crânien.
Потому что у меня черепно-мозговая травма.
Parce que j'ai un traumatisme crânien.
У нее сильная черепно-мозговая травма и повреждения в брюшной полости.
Elle avait de multiples blessures.
Многие пациенты после черепно-мозговой травмы могут чувствовать разочарование, злость, смены настроения.
Beaucoup de patient revenant d'un coma passe par de la frustration, de la colère, et des sautes d'humeurs
Вы, я обещаю, получите черепно-мозговую травму если вы оденете это платье на Тони.
Vous repartirez couverte de bleus en portant cette robe aux Tony.
Посмотри на черепной гребень, хорошо?
Ça se voit au crâne!
Обширная черепно-мозговая травма.
Trauma majeur dû au choc.
Нет, это не из-за черепной травмы.
Non, ça ne vient pas du TC.