Чинит translate French
108 parallel translation
Вы тот джентльмен, что чинит трубы. "
Vous êtes le monsieur qui répare la plomberie.
Третий день чинит!
Trois jours qu'il répare.
Чарли его чинит.
Charlie le répare.
Он чинит электричество пока ты спишь!
Il bricole l'électricité, pendant ce temps toi, tu dors!
Лассе чинит мою одежду.
Lasse reprise mes habits
Он скупает амуницию, Чинит оптический прицел. Общается со стрелками.
une lunette de visée, fréquentant des clubs de tir.
Он механик, чинит центральное отопление.
Il est ingénieur de chauffage central.
Твои он чинит за один день.
La tienne, il la répare en un jour.
- Cнeгoдyв чинит.
- Il répare le souffle-neige.
- Я вам сейчас его дам, но предупреждаю, он сейчас чинит бойлер.
Je vous le passe. Il fait réparer la chaudière.
Цитирую : "Джек сломал это, пусть сам и чинит".
Ses mots exacts étaient... Jack l'a cassée? Jack va le réparer.
Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Il n'a qu'à se la faire refaire.
А я не тот, кто ползает под самолетом и чинит топливные линии.
Et je ne vais pas sous les avions réparer des tuyaux.
ќн чинит кабель?
Il répare le câble?
Человек, который чинит застёжки на Амстердамской улице.
Il répare les fermetures éclair.
- Лео чинит трубы.
- Léo s'occupe de la plomberie.
- Что чинит?
- Qu'est-ce que c'est?
- Внизу, чинит что-то.
- En bas. Cette plomberie!
Он чинит машины, играет на гитаре и хорошо поет.
Il répare les voitures, il joue de la guitare et il chante.
Пусть чинит.
- T'es sûr?
Кто торгует в магазине, кто работает в химчистке, кто чинит вам туалеты, в конце концов?
Qui tient l'épicerie, le pressing, qui répare les chiottes?
Он чинит куклы.
Il répare des poupées.
Чинит линии электропередач в горах на севере.
Il répare les lignes dans les montagnes au nord.
Или цифровые часы, чтобы поддержать народ, который чинит дедушкины часы?
Ou les montres digitales pour soutenir les petits horlogers?
Ко мне приехал мастер, чинит кондиционер.
Il est au gars ici qui répare l'air conditionné.
В её возрасте и уже чинит машины, наверняка сообразительная.
Si elle est capable de réparer des voitures à son âge... elle doit être assez intelligente!
Пусть она сама чинит эту лодку.
Laisse-la se rétablir.
Он чинит его для нас.
Il le répare.
Вот в чём дело, Тимми. Пока что я разбираюсь со всем этим, один. и мой лучший друг там... чинит свой чертов карбюратор в его машине.
Là où je veux en venir, Timmy, lorsque je suis ici et que j'endure tout ça, tout seul, et que mon meilleur ami, là dehors, est en train de monter un carbu sur sa putain de caisse.
Подожди, он чинит двигатель.
Attends, il répare un bloc-moteur!
Чинит гардероб. Это что, соперник твоему самовлюбенному ухажеру?
Ton copain effronté a bien vu qui t'aide?
Ну да, Верджил звонил с какой-то мутной историей, о том что он застрял на Багамах и чинит свой катер.
D'accord? J'ai eu un appel de Virgil racontant... qu'il était bloqué aux Bahamas avec un problème de bateau.
Я знаю больше о парне, который чинит мою проклятую машину.
J'en sais plus sur le gamin qui répare ma voiture.
Но Иззи печёт, а Алекс чинит вещи.
Mais Izzie fait des gâteaux et Alex est bricoleur.
А зачем он притворяется, будто чинит кофе-машину?
Pourquoi il fait semblant de réparer la machine à café?
Да. Он - мужчина или женщина, чинит раковины, туалеты и...
Un homme ou une femme qui répare les éviers, les WC...
И может поправить вмятину, если он действительно чинит свой грузовик.
Et il peut réparer les dégâts sur son camion.
У меня друг чинит мой душ.
Un type répare ma douche.
Небесные тела в хаосе, и колдун, воспользовавшись тем, что созвездие закрыто... вторгся в ваши земли и чинит зло воспротив воли небес
Les astres sont perturbés. Profitant de ma retraite, de mauvais esprits cherchent à nuire à l'empire.
- Мэм, этот парень чинит центральное отопление на первом этаже.
Chef? Ce monsieur répare le chauffage au premier étage.
Джэй постоянно тут, чинит всякие вещи, шутит на счет моих "деликатных рук"
il plaisante sur mes mains délicates.
Теперь это компания, которая чинит туалеты и раковины. - О, мужик.
Une société qui répare toilettes et lavabos.
Она чинит вентилятор?
Elle répare le ventilateur? Tu vois?
У меня уже есть муж, который ничего не чинит.
J'ai déjà un mari qui ne change aucune ampoule.
Вот почему он ничего тебе и не чинит.
Il ne veut rien te réparer pour ça.
Вы управдом. Управдом все чинит.
Le concierge répare les choses.
Пока Джованни чинит ее, я ее личный шофер.
Si Giovanni ne la rend pas, je reste son chauffeur.
Ну, он чинит ее по цене себестоимости, Джейн.
Il le fait pour pas cher.
Этот маленький сморчок, с самых днсяти лет чинит людям проблемы
Cette petite bite, depuis qu'il a 10 ans il cause des problèmes.
Пелле, только подумай, две жены, которые о тебе заботятся Одна - для того, чтобы готовить. Другая - шьет и чинит одежду.
Une femme pour le café, l'autre pour la couture
Мой учитель по ремеслу её чинит.
Mon prof m'a dit qu'il la réparera.