Чините translate French
32 parallel translation
Вы и ваша газетёнка чините препоны правосудию.
Vous faites entrave à la justice. Vous aurez une amende de 10 000 $.
Бегите, окаянные, по своим местам, да чините везде такову славу :
Et maintenant, filez rejoindre vos campements et porter partout la nouvelle :
Хотите, чините его сами!
Vous n'avez qu'à le réparer vous-même!
Чините!
Réparez ma voiture!
"Он говорит," чините "! "
"Réparez-la", nous dit-il.
Что за судилище вы чините надо мной?
Quel genre de procès me faites-vous?
Клянусь, что государю расскажу, Какие вы чините мне обиды.
J'informerai Sa Majesté de ces grossiers outrages.
Красивая яхта. Вы её чините?
Vous réparez?
Чините свой корабль и уходите!
Vous devez réparer votre vaisseau et partir.
Вы еще и вещи чините?
Réparez-vous aussi les objets abîmés?
Вы не болтайте, а канализацию чините.
Taisez-vous et débouchez l'égout!
Вы чините людей.
Vous sauvez les gens.
Вы чините древние самурайские мечи?
- Réparez-vous des épées de samouraï?
Нет. Вы ее чините, но не передавайте работу тем же самым людям что разрушили первое место.
Vous arrangerez ça, mais pas en redonnant la liberté à ceux-là mêmes qui sont à l'origine du premier échec.
Уолтер Бишоп помогает нам в расследовании преступления, а вы чините препятствия этому расследованию.
Walter nous aide dans une enquête que vous bloquez.
Вы же чините мой передатчик
Tu mets de la soudure sur mon transmetteur.
Что это вы тут чините-лудите, сэр?
Vous trifouillez quoi?
Чините сами.
Changez-la, vous.
Почему вы чините мою раковину?
Pourquoi est-ce que vous réparez mon évier?
А теперь отправляйтесь на крышу и чините колокол, ленивые бездельники!
Allez réparer la cloche, bande de fainéants!
Чините лампы.
Répare la lampe.
Не мешайте нежданному счастью, не чините ему препятствий.
Ne portez point de guignon a mon bonheur, ne lui fermez point le passage.
Вы что-то здесь чините?
Pardon, mais qui êtes-vous? Vous êtes venu réparer un truc?
Сами чините.
Raccommodez-la vous-même.
Она сказала, вы не одобряете ее попытки вести более наполненную жизнь и все время чините ей препоны.
Vous ne l'encouragez pas à sortir, à trouver du sens à sa vie, vous faites de l'obstruction.
Чините водопровод, да, док?
Vous fixez la plomberie, docteur?
Я вас под арест отправлю за то, что чините препятствия следствию!
Je vais vous mettre en garde a vue pour entrave a une enquete policiere!
Вы чините ему препятствия.
Vous l'avez fait reculer.
Да. А вы... Вы и чините телефоны тоже, да?
Oui, vous... vous réparez aussi les téléphones?
Вы же его чините.
Vous deviez les réparer.
- доктор Грей, вы же разумная - мы закрыли тему вы чините сломанный телевизор, перед тем как выбросить?
- Dr. Grey, vous êtes raisonnable. - On a fini.
- ѕочему не чините?
- Vous allez réparer? On n'a pas les pièces.