Чиновник translate French
129 parallel translation
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник.
Je ne suis qu'un pauvre fonctionnaire corrompu.
Чиновник за границей!
L'Europe actuelle.
- Я никогда не слышал, чтоб чиновник еще с себя что-то снимал.
- Je n'ai jamais entendu un fonctionnaire décliner autre chose mon ami.
Образование... ты чиновник, или учитель музыки?
- Tu serais fonctionnaire ou professeur de piano.
Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший.
Ce n'est pas un fonctionnaire important, mais il a un beau palanquin!
Пока чиновник здесь, дело простаивает, да?
Rien à faire avec cet inspecteur ici.
Чиновник уедет завтра.
L'inspecteur part demain.
Я назначу цену после того, как чиновник уедет.
Je déciderai de mon prix après le départ de l'inspecteur.
Чиновник уезжает.
Il va partir bientôt.
Мистер Сайкс – английский чиновник.
M. Sykes est un fonctionnaire anglais.
Месье Пико – французский чиновник.
M. Picot est un fonctionnaire français.
О нет, я не агент, я администратор, чиновник.
Oh, mais je ne suis pas un agent. Je suis un administrateur.
Как вы думаете, почему высокопоставленный чиновник, как я, приехал в Париж, хм?
Pourquoi pensez-vous qu'un haut gradé officiel tel que moi soit venu à Paris, hum?
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
Un petit fonctionnaire, ne payant pas de mine, un Français moyen, banal, d'apparence insignifiante, se dresse brusquement devant l'ennemi!
А так же, что Номер 12 - чиновник администрации.
Ajoutez que le numéro 12 fait partie de l'administration.
Где-то в этой толпе находится высокопоставленный советский чиновник, не одобряющий агрессивную политику правительства. Скоро совесть заставит его совершить побег под видом поездки в отпуск с семьей.
Dans cette foule, un haut fonctionnaire russe n'approuve pas ce déploiement de forces.
Крупный советский чиновник перешел к американцам.
Un des chefs du KGB russe a rallié les Américains.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
L'avocat général a ordonné la démolition immédiate... des ruines d'un temple romain du IVième siècle avant J.C.,... qui surgissaient abusivement devant la villa avec piscine... de l'entrepreneur en constructions Marcazzi... et brisaient l'harmonie de ladite Villa.
Он не баран, мой жених - гражданский чиновник!
Un fouinard? C'est un fonctionnaire!
Непринужденно, чиновник. Я Питер Венкмэн.
Doucement, M. l'Agent.
Я больше не чиновник.
Je ne suis plus en fonction.
Он, кроме всего прочего, чиновник. Не будьте к нему слишком строги.
Après tout, c'est un officier.
Чиновник Ли!
Officier Li.
Хреновый я чиновник.
Je suis un mauvais officier.
Сестра, чиновник Ли!
Officier Li.
Джек, пожалуйста! Я ведь только избранный чиновник здесь.
Jack, s'il te plaît.
К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Le nouveau Gouverneur va arriver. Singe de Fer sera sans doute de la partie.
Новый чиновник, Чен Пак Фонг, арестовывает людей без причин. И избивает их.
Le nouveau Gouverneur, Cheng Pak Fong, arrête et maltraite les gens sans raison.
Как чиновник может заботиться о народе, если не может позаботиться даже о себе?
Et ces officiers sont censés assurer la sécurité du peuple?
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ ( бальи : королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции )
Et on lui pèlera le jonc Comme au Bailli du Limousin
- Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый.
Vraiment? Ils considèrent qu'Arnie a un tempérament violent.
Папа был чиновник.
Papa était fonctionnaire.
Ты что, муниципальный чиновник?
Tu te prends pour un fonctionnaire?
Он чиновник городского самоуправления. Просто так всё работает.
C'est ainsi que fonctionne le système.
Ю - придворный чиновник.
Yu est un grand officier chargé de la sécurité.
Двенадцать туров. И ни в одном чиновник не выиграл.
Dans aucune des 12 le candidat sortant ne l'a emporté.
- чиновник ( офицер ), хороший видеть Вас.
- Ravi de vous voir.
Чиновник ( офицер ) Джонсон.
Agent Johnson.
Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима.
- Écoutez-moi bien, père. Je suis premier magistrat, un officiel du nouveau régime.
А что ты можешь сделать, маленький чиновник?
Qu'est ce que le petit notable veut faire?
Но это правительственный корабль, а я старший правительственный чиновник. Так что это делает меня главной.
C'est un vaisseau gouvernemental, et j'en fais partie, voilà pourquoi je suis responsable.
Мишель Стриджо, чиновник по займам.
Michelle Strigo, responsable des prêts.
К счастью, весьма высокопоставленный чиновник из префектуры полиции обнаружил её след в Бар-ле-Дюке.
Une personnalité haut placée à la préfecture a retrouvé sa piste à Bar-le-duc.
Во-вторых, в числе жертв есть политик и отставной чиновник СБ.
Deuxièmement, parmi les victimes, il y avait un homme politique et un fonctionnaire de la sécurité publique à la retraite.
Не ну ты токо глянь, заговорил как гребаный чиновник?
Tu commences à parler comme un représentant du gouvernement!
Но я не правительственный чиновник.
Mais je ne suis pas un fonctionnaire.
Там будет чиновник от здравоохранения, чтобы ответить на вопросы, успокоить их и, надеемся, положить конец тому, что тебе приходится терпеть.
En fait, il est même possible que ce soit toi qui me l'ai refilé. Quand est-ce qu'on mange?
Благочестивый друг, к нам снова приходил чиновник.
Les gens de la mairie sont revenus.
Чиновник сказал, если ты беременна гражданином США, то тебя бы не депортировали.
L'inspecteur a dit que si tu es enceinte d'un citoyen américain, tu n'es pas expulsable.
Вы чиновник?
Vous êtes de la police?
Чиновник Ли,
Li.