Чистая translate French
1,195 parallel translation
У него чистая кровь!
Son sang est pur.
Там же чистая водка.
C'est de la vodka pure!
И по правде говоря, у нас была чистая техника, никакой романтики.
Je peux te dire que c'était pas très passionné.
Что ж, это самая чистая комната для допросов, в которых я бывал.
Je n'ai jamais connu de salle d'interrogatoire aussi propre.
Чистая интуиция с ребёнком.
Bonne intuition pour le bébé.
Чистая экономика.
Calcul purement économique.
Не имеет значения, вещь абсолютно чистая.
T'occupe. C'est absolument pur.
Лучшего оправдания не бывает, чистая самозащита.
Idéal pour plaider la légitime défense.
Она чистая.
Elle est propre.
- Чистая правда.
- C'est la vérité.
Чистая совесть.
La conscience tranquille.
Например, вся моя чистая одежда и книги, которые я хочу почитать. И кое-что из моих любимых картин... над которыми мне надо работать.
Mes vêtements, les livres que j'aimerais lire... et mes peintures préférées.
Между двух лагерей берберов есть чистая территория.
Il y a une trouée entre leurs campements.
Легче преуспеть, когда у тебя чистая голова.
La vie est plus facile ici. C'est plus facile, tu sais, quand tu as la tête claire.
Все остальное - чистая теория.
Tout le reste n'est que pure théorie.
Вот это чистая работа. давай сматываться.
Rire...
- Чистая правда.
- Parfaitement.
Зная тебя, я не удивлюсь, если это чистая правда.
Le pire, c'est que c'est probablement vrai.
Эта рана слишком чистая. Должна быть кровь.
La blessure est trop nette.
Это чистая правда.
Tout est vrai.
По-моему, это чистая правда.
Je crois que ce qu'ils disent est vrai.
Что ж, чистая правда.
Et elle avait raison.
Скажу тебе, байки о том, что будет если мыло уронишь - чистая правда.
C'est vrai qu'il faut pas faire tomber son savon.
Мы даже не видим тебя пока у тебя не закончится чистая одежда... или понадобятся наличные.
On ne te voit que quand tu as besoin d'une lessive ou de fric.
Она чистая.
Elle est clean.
Все мое сообщение - чистая правда.
Le message que j'ai laissé ne disait que la vérité.
Да, вот что случилось с Чарли, и всё это чистая правда.
C'est l'histoire de Charlie, et je m'y tiens.
Она чистая.
Ils sont propres.
- Мне нужна чистая комната.
- Je veux une chambre propre.
Чистая математика.
Tout est dans les maths.
Это чистая физиология, не более...
C'est purement physique.
"Вы - единственный мужчина, которого она любила, и это чистая правда."
" Elle n'a jamais aimé que vous. C'est la pure vérité.
- Чистая? - Совершенно.
- Elle est propre?
- Чистая и выглаженная.
- Frais et propre.
Она чистая невинность.
Elle est l'innocence même.
Чистая правда. Так почему бы тебе не свалить к чертям?
Ouais, alors dégage!
Думаю, что тебе может понадобится чистая рубашка.
j'ai pensé que vous aimeriez avoir une chemise propre.
- Грудная полость чистая.
- On va retirer le drain thoracique.
- Молодец, Джимми, чистая победа, она твоя
Continue. Une pure victoire.
Ванна должна быть чистая.
Et tâche de nettoyer ta baignoire.
Если бы у тебя была чистая совесть, ты бы не кричала. Ой, не могу!
- Si elle avait la conscience tranquille, elle s'énerverait pas.
Владек, здесь есть чистая палочка. Это может быть Иисус.
- Vladek, il y a un bâton blanc. on peut mettre Jésus dedans.
Чистая будет Иисусом. Доволен?
Le blanc c'est Jésus, ça ira?
Да, и убедитесь, что ваша одежда чистая.
Uniforme de parade. Et on ne le salit pas.
Чистая.
Elle est pure.
Правда. Это чистая правда.
Il n'y a rien de flou dans ce que je ressens pour toi.
Тряпка была совсем чистая?
Etait-il parfaitement net?
Чистая правда.
Pas vrai?
Чистая правда.
La pure vérité.
Нет, какое там. Чистая правда.
Il a dit quoi?
Это чистая правда. Почему ты ничего не сказала?
Pourquoi t'as rien dit?