English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы сделали со мной

Что вы сделали со мной translate French

122 parallel translation
Что вы сделали со мной? Здесь же нет воздуха!
Comment tu peux me faire ça?
Я не могу крикнуть : "Что вы сделали со мной?"
Je ne peux pas m'écrier en disant regarde ce que tu nous as fait
у меня не хватает слезна то, что вы сделали со мной!
Tu n'as pas assez de larmes pour ce que tu m'as fait.
Что вы сделали со мной?
Qu'est ce que vous m'avez fait?
Я хочу, чтобы вы рассказали всю правду про то, что вы сделали со мной и Шериданом.
à moi et à Sheridan.
Что вы сделали со мной?
Qu'est-ce que vous m'avez fait?
Те, кто будут вами питаться, узнают, что вы сделали со мной.
Ceux qui se nourriront de vous sauront ce que vous m'avez fait.
Но то, что вы сделали со мной...
Mais ce que vous - m'avez fait...
Что вы сделали со мной?
- Que m'avez-vous fait?
Невинный человек погиб из-за того, что вы сделали со мной.
Un homme innocent est mort à cause de ce que vous m'avez fait.
Это никогда не оправдает того, что Вы сделали со мной, с моей семьёй...
Rien n'effacera le mal que vous m'avez fait.
Придурки, это то же самое, что вы сделали со мной в первый день нашей встречи!
Salopards, c'est exactement ce que vous m'avez fait au début!
Что вы сделали со мной?
- Qu'est-ce que vous m'avez fait?
И что вы со мной сделали?
Et vous, qu'avez-vous fait de moi?
Что вы со мной сделали?
Qu'avez-vous fait de moi?
Ах, что и за что вы зто со мной сделали?
Pourquoi? Pourquoi m'avoir fait ça...
И что вы со мной сделали?
Et qu'avez-vous fait de moi?
Профессор, что вы со мной сделали?
Votre conduite est consternante!
Смотри, что вы сделали со мной.
Vois ce que tu m'as fait.
Я хочу, что бы Вы сделали тоже самое со мной.
Je suis ici pour voir... s'il va m'arriver la même chose.
Что вы со мной сделали.
Regarde-moi.
Посмотрите, что вы со мной сделали.
Regardez ce que vous avez fait de moi.
Что вы со мной сделали?
Que m'avez-vous fait?
И потому, что рано или поздно вы сделали бы то же со мной.
Et parce que tôt ou tard, vous m'auriez fait la même chose.
И потому что, рано или поздно, вы бы сделали это со мной.
Tôt ou tard, vous m'auriez empoisonné, vous aussi!
Видите ли, дело в том мне плевать, будут ли меня судить за ваше убийство после всего того, что вы со мной сделали.
en vérité... je me fous de tomber pour meurtre... après ce que vous m'avez fait.
- Что вы со мной сделали?
- Que m'avez-vous fait?
Что бы вы не сделали со мной... вы только докажете мою правоту.
Quoi que vous me fassiez, vous me donnerez raison.
Что за гадость вы сделали со мной?
Que m'avez-vous fait?
Что вы со мной сделали?
- Qu'avez-vous fait?
Вы расплатитесь за всё, что сделали со мной.
Vous allez payer pour ce que vous m'avez fait.
Если вы видите, что они сделали со мной...
Si vous saviez ce qu'ils ont fait de moi...
Спасибо, что пришли позавтракать со мной. - Вы сделали заказ?
- Vous avez commandé?
После того, что вы со мной сделали, это вам надо попить эти таблеточки.
Avec ce que vous me faites, c'est vous qui devriez avaler ces pilules!
Что вы сделали со мной?
Que m'avez-vous fait?
Что бы вы сделали, со мной 5 лет назад?
Qu'auriez-vous fait il y a 5 ans?
- Что вы со мной сделали?
Vous m'avez fait quoi? Rien.
Посмотрите, что вы со мной сделали.
Regardez les dégâts.
- Что вы со мной сделали!
- Que m'avez-vous fait?
Кто, к черту, знает, что вы еще со мной сделали.
Qui sait ce que vous avez pu me faire?
- Что вы со мной сделали?
- Que m'as-tu fait?
После того, что вы со мной сделали, причем дважды, как вы можете ожидать чего-то другого?
Après ce que vous m'avez fait, à deux reprises, comment pouvez-vous espérer autre chose.
После того, что Вы со мной сделали.
- Pas après ce que vous m'avez fait.
Вот, что Вы со мной сделали.
Voici ce que vous m'avez fait.
Что вы со мной сделали?
Qu'est-ce que vous m'avez fait?
Меня слушаем! Во-первых, я просто хочу кое-что уточнить. Я знаю, что со мной очень сложно работать, но я благодарен вам за то, что вы сделали для меня.
Tout d'abord, je veux juste admettre que je sais que je ne suis pas l'homme le plus facile pour travailler mais je tiens à vous remercier tous pour votre dur travail.
По-моему, вас должно больше заботить, как мой отец отнесётся к тому, что вы со мной сделали.
Vous feriez mieux de vous préoccuper de la réaction de mon père quand il saura comment vous m'avez traité.
Если Кармелита будет рядом со мной после всего, что вы с нами сделали, вот это и будет моим главным достижением. - Мистер Дарлинг.
Donc... entre nous, c'est terminé?
Вы должно быть удовлетворены от того, что сделали со мной?
Vous devez être satisfaite de ce que vous m'avez fait.
Если вы сейчас пойдете со мной, я не буду спрашивать, что вы сделали с этой бедняжкой, чтобы заставить ее вот так блевать.
Si vous venez, j'oublierai ce que vous avez fait à cette pauvre femme pour la faire vomir comme ça.
Он сказал мне о том, что вы оба сделали со мной когда я была еще просто девочкой.
Il m'a dit ce que vous m'aviez fait quand j'étais enfant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]