English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы скажете на это

Что вы скажете на это translate French

111 parallel translation
А что вы скажете на это?
Et que pensez-vous de ça?
Что вы скажете на это, Честертон?
Que dites-vous de ça, Chesterton?
Мистер Чехов, что вы скажете на это?
M. Chekov, que dites-vous de ceci?
"Никогда не просите то, что вы можете взять." Что вы скажете на это?
"Sers-toi sans demander." Comment avez-vous su?
- Что вы скажете на это, мистер Дарси?
- Que dites vous de cela, Mr Darcy?
Ребята, что вы скажете на это?
J'ai une idée...
Я понимаю, что первое впечатление самое сильное, но что вы скажете на это?
Je sais que c'est toujours la 1 re impression qui compte... mais... qu'en dites-vous?
Что вы скажете на это?
Je fais toujours erreur sur la personne?
Что вы скажете на это?
Vous en pensez quoi?
Я все выдумываю? - Да, все выдумываешь. - А что вы скажете на это?
Alors, c'est quoi, ça?
10 000 долларов. Что вы на это скажете?
Qu'en pensez-vous, Faraday?
А вы что скажете на это, барон Локсли?
Eh bien, baron de Locksley?
Что вы на это скажете, мисс Пэрриш?
Qu'en dites-vous?
Что вы на это скажете, мисс Пэрриш?
Qu'en dites-vous, Mlle Parrish?
- Что вы на это скажете?
Qu'avez-vous à dire?
Ну, что вы на это скажете?
- Qu'avez-vous à dire?
Что вы на это скажете?
Qu'est-ce que vous en dites?
Что вы на это скажете?
Qu'en dites-vous?
Что вы на это скажете?
Et bien non, messieurs, sa tête a disparu.
Посмотрим, что Вы на это скажете?
Allons, vous êtes bien énervées.
Что вы на это скажете, генерал?
Qu'en dites-vous?
- Что вы на это скажете?
- Qu'en dites-vous?
В прошлый раз пришлось пострелять в вас, что вы на это скажете?
- L'autre fois, on s'en est bien..
Доктор Рут, что вы на это скажете?
Dr Ruth, qu'en dites-vous?
Что вы на это скажете?
Qu'est-ce que tu en dis?
Что вы на это скажете?
Qu'est-ce que vous dites de ça?
Что вы на это скажете?
Qu'en pensez-vous?
Что вы на это скажете?
Impossible?
Вестник, пасхальный выпуск. Что Вы на это скажете?
Édition de Pâques, que répondez-vous?
Что Вы на это скажете?
A quoi est-ce que vous pensiez?
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись : "Добро пожаловать на борт!"
Qu'on me taxe de pudibonderie, mais je ne crois pas judicieux de confier un bâtiment d'un milliard de dollars à un homme qui a "Bienvenue à bord" tatoué sur son sexe.
Что вы на это скажете?
Ça alors!
Что Вы на это скажете?
Qu'avez-vous à dire à ça?
Дженни Мак Нил, вы замешаны в сговоре с присяжными в недавнем деле... ... из-за вашей связи с председателем жюри. Что вы на это скажете?
Vous êtes accusée de subornation de jury lors d'une précédente affaire... due à votre liaison torride avec le premier juré, que plaidez-vous?
Если я скажу вам, что этот зверь представляет собой смесь железа и плоти,.. ... наделён разумом и умеет появляться и исчезать в любой момент,.. ... что вы мне на это скажете?
Si je vous disais que la Bête est constituée de chair et de fer mélangé, qu'elle est douée de raison, et qu'elle a le don de disparaître à volonté, que penseriez-vous?
Ну, что вы на это скажете?
Alors, qu'est-ce que vous en dites?
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
Je n'attendais pas que tu me dises ça, si c'est pour ça que tu crois que j'attends ici dans le froid.
Что вы на это скажете?
Vous en pensez quoi?
Что вы на это скажете?
Que pensez-vous de cette idée?
- Что Вы на это скажете?
Qu'est-ce que tu en dis?
Малко, а что на это скажете вы?
Milko, souhaitez-vous ajouter quelque chose?
Что вы на это скажете?
Je reconnais peut-être pas les Arabes.
Что вы на это скажете, отец Николас Бык?
Quelle est votre réaction, Nicholas le Bœuf?
и что же вы мне скажете по поводу этой белой пудры на руках?
Tu peux me dire ce qu'est cette poudre blanche?
Привет. А что вы на это скажете?
Pas mal, hein?
Что вы на это скажете?
Qu'est-ce que vous en pensez?
Что вы на это скажете?
Donc, prend ça.
Что Вы на это скажете?
- Vous en êtes sur?
Так что если вы еще раз скажете хотя бы одной женщине в этой компании о какой-либо части ее тела, я подам на вас в суд, и эта контора будет называться Чапмэн, Фанк и Ньюли.
Si vous parlez encore une fois à une femme d'une partie de son corps, dans cette société, on se retrouvera au tribunal, et cet endroit s'appellera Chapman, Funk et Newly.
- Что вы на это скажете?
- Vous décidez. - Oui.
И что вы на это скажете?
Alors, qu'est-ce que vous en dites?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]