Что вы хотите от меня услышать translate French
38 parallel translation
Слушайте, что вы хотите от меня услышать?
Écoutez, que voulez-vous que je vous dise?
А бедные... Ну, что вы хотите от меня услышать?
Et quant aux pauvres, que puis-je dire?
Что вы хотите от меня услышать, а?
Que veux-tu que je te dise, hein?
Я знаю, что вы хотите от меня услышать.
Je sais ce que vous voulez entendre.
Что вы хотите от меня услышать?
Mais qu'est-ce que vous voulez que je vous dise?
Что вы хотите от меня услышать, дамочка?
Vous voulez entendre quoi?
Извините, что вы хотите от меня услышать?
Pardon, vous voulez que je dise quoi?
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Que dire d'autre?
Тогда скажите, что вы хотите от меня услышать.
Dr Grey, vous n'êtes pas honnête.
Просто скажите, что вы хотите от меня услышать!
Dis-moi ce que je dois dire!
Что вы хотите от меня услышать, детектив?
Homme : Que voulez vous que je dise, inspecteur?
Что вы хотите от меня услышать?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
Что вы хотите от меня услышать?
Que voulez-vous que je vous dise?
- Что вы хотите от меня услышать?
Qu'est-ce que je peux dire?
Я скажу то, что вы хотите от меня услышать. Я возьму на себя ответственность за всё это.
Je dirai ce que vous voudrez, j'assumerai mes responsabilités.
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Je ne sais pas ce que vous attendiez que je vous dise en venant ici.
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Que voulez-vous me faire dire?
Я... Что вы хотите от меня услышать?
Qu'est-ce que vous voulez que je dise?
Что вы хотите от меня услышать – извинения?
Que voulez-vous que je dise? "Je suis désolé"?
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Je ne sais pas ce que tu veux que je te dise.
Что вы хотите... Что вы хотите от меня услышать?
Que voulez-vous que je dise?
И что вы хотите от меня услышать?
Que voulez-vous que je vous dise?
Я не знаю, что еще Вы хотите, от меня услышать, Питер.
Je ne sais pas ce que tu veux que je réponde à ça, Peter.
Я не знаю, что вы от меня хотите услышать.
Je n'en sais pas plus.
Что вы хотите от меня услышать?
Vous n'êtes pas bavard.
Что вы хотите услышать от меня?
Que voulez-vous que je dise?
Что вы хотите от меня услышать?
Que voulez-vous que je dise?
Я не знаю, что вы, ребята, от меня хотите услышать.
C'était vert?
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня услышать, потому что я не могу дать вам эту информацию.
- Que voulez-vous savoir?
Я не знаю, что еще вы хотите от меня услышать.
Je ne sais pas ce que tu veux que je dise d'autre.
Что, черт возьми, вы от меня хотите услышать?
Que j'ai embauché mon neveu pour éliminer un sénateur américain?
Что вы хотите услышать от меня?
Que dois-je dire?
Профессиональный преступник говорит вам, что я наняла его, потому что это то, что вы хотите от него услышать, и вы бросаете в меня этими обвинениями?
Un criminel notoire vous dit que je l'ai engagé en sachant que c'est ce que vous voulez entendre, et vous m'accusez?
Что вы от меня хотите услышать?
Je ne sais pas ce que vous voulez que je dise.
Блин, хотите ли вы быть в мирном - или даже если вы оставили меня, Я по-прежнему хочу услышать от вас. Я знаю, что могу быть занозой в заднице, но...
Bon sang, si tu veux être tranquille, ou même si tu m'as quittée, je veux toujours de tes nouvelles.
Вы просто скажите, что хотите от меня услышать.
Dites-moi juste ce que vous voulez que je dise.