Что мне нужно было услышать translate French
24 parallel translation
Хватит. Это все, что мне нужно было услышать.
J'en ai assez entendu.
Это всё, что мне нужно было услышать.
C'est tout ce que je voulais entendre.
Может, это именно то, что мне нужно было услышать.
C'est peut-être exactement ce que j'avais besoin d'entendre.
Это именно то, что мне нужно было услышать.
C'est exactement ce que je voulais entendre
Это всё что мне нужно было услышать.
C'est tout ce que j'avais besoin d'entendre.
Это, все что мне нужно было услышать.
Comme cette journée.
Это было именно то, что мне нужно было услышать.
C'était exactement ce que j'avais besoin d'entendre.
Спасибо тебе, это именно то, что мне нужно было услышать.
Merci... c'est exactement ce que j'avais besoin d'entendre.
Всё, что мне нужно было услышать.
C'est tout ce que je voulais entendre.
Это все, что мне нужно было услышать.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Это то, что мне нужно было услышать.
C'est ce que je voulais entendre.
Это все, что мне нужно было услышать
C'est ce que j'avais besoin d'entendre.
Ну ладно. Это всё, что мне нужно было услышать.
C'est tout ce que je voulais entendre.
Видишь, блеск, это все, что мне нужно было услышать.
Paillettes, c'est tout ce que j'avais besoin d'entendre.
Она думает, что у меня есть талан, это все, что мне нужно было услышать.
Elle pense que j'ai du talent, et c'est tout ce que j'avais besoin d'entendre.
Хорошо. Это все, что мне нужно было услышать.
C'est tout ce que j'avais besoin d'entendre.
Мне просто нужно было услышать от присяжных что мысль о полюбившей меня женщине не такая уж невероятная.
Certains se laissent intimider par les obstacles, d'autres non.
Что же, спасибо, Эриксон, Мне нужно было услышать это.
Eh bien, merci, Eriksen, j'avais besoin d'entendre ça.
И услышать, что ты все еще меня любишь.... это то.... что мне очень нужно было сейчас услышать.
Et t'entendre dire que tu m'aimes toujours... j'en avais vraiment besoin.
Это все, что мне нужно было услышать.
Ça me rassure.
Потому что я делаю свою работу, и мне нужно было услышать это от тебя.
Parce que je fais mon travail, et j'avais besoin de l'entendre de ta bouche.
Всё, что мне было нужно, услышать от тебя, что ты чувствуешь ко мне хоть что-то, но ты не сказал и это так глубоко уязвило меня, что я сделала худшее, что может сделать вампир.
Et tout ce dont j'avais besoin c'était que tu me dises que tu ressentais quelque chose pour moi, et tu ne l'as pas fait, et ça m'a tellement affectée que j'ai fait la chose la plus terrible qu'un vampire puisse faire.
мне просто нужно было услышать, что время, проведенное вместе было ложью она призналась в этом?
J'avais juste besoin d'entendre que le temps passé ensemble était un mensonge. Elle a admis ça?
И сказал то, что мне действительно нужно было услышать.
Et qui a dit des choses que j'avais besoin d'entendre.