Что она сделала с тобой translate French
49 parallel translation
Не знаю, что она сделала с тобой, но ты любишь её.
Quoi qu'elle fasse, tu l'aimes encore.
Что она сделала с тобой?
Qu'est-ce qu'elle t'a fait?
Я видела, что она сделала с тобой и твоей семьей.
J'ai vu ce qu'elle a fait, à toi et à ta famille.
Я имею ввиду, ради Бога, посмотри что она сделала с тобой.
Au nom de Dieu, regarde ce qu'elle t'a fait. Ouais.
И это то, что она сделала с тобой.
Et c'est ce qu'elle t'as fait.
Мой дорогой, что она сделала с тобой?
Mon cher, que t'a-t-elle fait?
Но то, что она сделала с тобой и Уолтом было отвратительно.
Mais ce qu'elle vous a fait à toi et Walt était horrible.
Да. За то, что она сделала с тобой, да.
Pour ce qu'elle t'a fait.
Что она сделала с тобой?
Que t'a-t-elle fait?
Даже после всего, что она сделала с тобой...
Même après tout ce qu'elle t'a fait...
Я ненавижу ее за то, что она сделала с тобой.
Je la déteste pour ce qu'elle t'a fait.
За то, что она сделала с тобой.
Pour ce qu'elle a fait à vous.
Что она с тобой сделала?
Qu'est ce qu'elle t'a fait?
- Лестат, что она с тобой сделала?
- Que t'a-t-elle fait?
Ты должен быть благодарен, что Катеш столь всепрощающа... и должен молиться, чтобы после того, как она расправится с приором за его кощунственную ложь, она не сделала того же с тобой.
Je pense que je dois parler à notre vrai Dieu. C'est pour ça que tu voulais revenir sur cette planète?
Что она с тобой сделала?
Elle est là? - Qui?
Иначе она сделает с тобой то же, что сделала со мной.
Ou elle vous fera ce qu'elle m'a fait à moi.
Потому что ты как сука критикуешь всех. Она попыталась поговорить с тобой, но как только она это сделала, ты обошлась с ней как обычно.
Elle a essayé de te le dire quand c'est arrivé et tu lui as sauté à la gorge, comme d'hab.
- Посмотри, что она с тобой сделала!
- Regarde ce qu'elle t'a fait!
Взгляни, что она с тобой сделала!
Regarde ce qu'elle t'a fait.
Тара, что она с тобой сделала?
Elle t'a fait quoi?
Несмотря на то, что она с тобой сделала. Подумала, ты не захочешь остаться в стороне, если она окажется в беде.
j'ai pensé que tu voudrais savoir.
Именно поэтому она сделала с тобой то, что сделала. Или она сделала со мной то, что сделала, потому что мы оба хотели сделать то, что сделали.
Ou elle l'a fait avec moi, car on voulait tous les deux le faire.
Что она с тобой сделала?
Que t'a-t-elle fait?
После того, что она с тобой сделала!
Après ce qu'elle t'a fait!
Смотри, что она с тобой сделала!
Regarde ce qu'elle t'a fait.
Я была так поглощена тем, что другая Оливия сделала со мной, что я совершенно не думала о том, как она поступила с тобой.
J'étais si obnubilée par ce que l'autre Olivia m'avait fait que je n'ai pas pensé à ce qu'elle t'avait fait.
Ты должен дать понять Алише о том, что она с тобой сделала, или ты с этим никогда не справишься.
Tu dois dire à Alisha ce qu'elle t'as fait subir. ou tu t'en remettras jamais, tu dois la confronter.
Посмотри, что она с тобой сделала.
Vous voyez ce qu'elle vous a fait?
Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой?
Cette chose qui est sortie de toi comment sais-tu qu'elle ne t'a pas fait quelque chose?
Что она с тобой сделала?
Que vous a-t-elle fait?
Что она с тобой сделала? Нет, стой!
- Que t'a-t-elle fait?
Разве не хочешь заставить её страдать за то, что она с тобой сделала?
Est-ce que tu veux qu'elle souffre pour ce qu'elle t'a fait?
Посмотри, что она сделала с тобой.
Regarde ce que ça t'a fait, à toi.
После того что она с тобой сделала?
Après tout ce qu'elle t'a fait?
Что она с тобой сделала?
Qu'est-ce qu'elle t'a fait?
Если бы она что-то с тобой сделала...
Si elle t'avais fais quoi que ce soit...
Я думаю, Ева что-то сделала с тобой. Я думаю, что она - играет с твоим разумом.
Je pense que Eva t'a fait quelque chose.
Вот что она с тобой сделала.
C'est ce qu'elle t'a fait.
- Та сучка. Ты знаешь, я ненавижу ее за то, что она с тобой сделала.
Tu sais que je la hais pour ce qu'elle t'a fait.
Мы заставим ее признаться в том, что она с тобой сделала.
On la forcera à admettre ce qu'elle t'a fait.
То дерьмо, что она сделала тебе... Боже Да она поступила с тобой настолько ужасно, что ты даже в зеркало не можешь смотреть
Après tout ce qu'elle t'a fait, t'as le cerveau encore plus ravagé que le visage.
Мы с тобой никогда не говорили о том, что она сделала со мной в прошлом году.
Toi et moi n'avons jamais parlé de ce qu'elle m'a fait l'année dernière.
Я знаю, что она с тобой сделала, и я знаю, что ты напугана.
Je sais ce qu'elle t'a fait, et je sais que tu dois être effrayée.
'ронометраж говорит, что она сделала это за минуту до того, как столкнулась с тобой на улице.
Le code temps montre qu'elle l'a fait une minute avant de te croiser dans la rue.
И я думаю, что мы можем с тобой согласиться, она сделала мудрый выбор.
Et je pense que nous pouvons tous les deux d'accord, elle a fait le choix plus sage.
Не могу поверить, что она это с тобой сделала.
Je ne peux pas croire qu'elle ait fait ça.
Это не то же самое, что она сделала с Монро, мной или тобой, когда в тебя выстрелили.
C'est différent de ce qu'il a fait à Monroe Ou moi ou vous quand vous avez été abattu.