English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что с ним все хорошо

Что с ним все хорошо translate French

81 parallel translation
Они постоянно твердят, что с ним все хорошо.
Ils me répètent qu'il va bien.
Но действительно кажется, что с ним все хорошо.
Mais, en tout cas, il paraît absolument en pleine forme.
Знаю, что потом буду жалеть, но мне нужно убедиться, что с ним все хорошо.
Je vais le regretter, mais faut que j'aille voir s'il va bien.
Я должна убедиться, что с ним все хорошо.
Je dois m'assurer qu'il va bien.
Слава богу, что с ним все хорошо.
Dieu merci il va bien.
Мне показалось, что с ним все хорошо.
Il avait l'air très bien.
Джордж, я уверенна, что с ним все хорошо.
Oh, George, je suis sûre qu'il va bien.
- Не похоже, что с ним все хорошо.
- Il n'a pas l'air bien.
Я просто хочу знать, что с ним все хорошо.
Je veux juste savoir s'il va bien.
Я рассказала ему, что с тобой все хорошо и что ты увидишься с ним завтра.
Je lui ai dit comme tout se passait bien...
Уверена, что с ним всё хорошо.
Sûrement bien.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Quand un homme atteint mon âge, il a envie de transmettre son bien, de le transmettre à ses amis en récompense de leur amitié et pour être sûr que tout ira bien quand il ne sera plus là.
Не волнуйся о мастере Люке. Я уверен, что с ним будет все хорошо.
Ne te fais pas de souci pour maître Luke.
С ним что-то не так. Всё хорошо, Джейк, расслабься.
Détends-toi coco.
Предполагаю, что эти двое психов ради забавы уничтожают мышей по всей стране. Хорошо, спасибо. Можете с ним распрощаться.
On a pu s'approcher trés prés des personnages, on voit la texture du bec, des plumes, des yeux, c'est vraiment chouette.
Жаль что тебя уволили сразу после того, как я... с ним поговорил Но всё образуется, и всё будет нормально, потому что всё очень, очень хорошо.
Dommage qu'ils t'aient virée juste après que je lui ai parlé... mais tout va rentrer dans l'ordre, car tout ira bien...
Что с ним? Пусть только скажет, что все хорошо.
Je veux seulement savoir que tout va bien.
Тут одна банда все хочет, чтобы я к ним присоединился, потому что я очень хорошо с луком обращаюсь.
Un gang voulait m'enrôler car je suis bon à la perche.
Кажется, на нём синяя краска или что-то ещё, но с ним всё будет хорошо.
Il est couvert de peinture bleue mais tout va bien.
Они сказали, в любом случае, что с ним будет всё хорошо.
physiquement, en tout cas.
Я здесь, чтобы сказать... что с ним всё будет хорошо.
Je suis ici pour dire qu'il va se rétablir.
Просто я не хочу уезжать, пока не удостоверюсь, что с ним всё хорошо.
Je ne veux pas quitter cette ville jusqu'à ce que je sois sur que ce gamin va bien.
Слушай, я счастлив, что с ним хорошо. И я рад, мы работаем все вместе.
Ecoute, je suis heureux qu'il aille bien, d'accord, et je suis heureux qu'on travaille tous ensemble.
Майки здесь, доктора говорят, что с ним всё будет хорошо. Будем надеяться.
Les médecins sont confiants.
Они плачут и, похоже, по-настоящему. Потому что, они бы беспокоились и о Дэни, чтоб | с ним все было хорошо, если бы они его знали.
Ils pleurent... genre, de vraies larmes... parce qu'ils sont tellement inquiets pour Danny, ce qui serait normal s'ils savaient qui est Danny.
Пожалуйста, скажи, что с ним всё будет хорошо.
Dites-moi qu'il ira bien.
Я не могу быть в операционной, пока не узнаю что с ним всё хорошо
Dés qu'on sait où il est. Je ne peux pas me faire opérer avant de savoir pour mon fils.
Всё дерьмо, что навалилось на тебя. Ты хорошо справился с ним, пацан.
Toute cette merde sur tes épaules, t'as géré ça comme un chef, fiston.
А что насчет Винни? Думаешь с ним все будет хорошо?
Et pour Vinnie, ça va aller?
- С ним все хорошо. Просто... что-то пошло не так.
C'est juste que... quelque chose cloche un peu.
Что происходит? С ним все будет хорошо?
- Mais est-ce qu'il va s'en tirer?
Что это с ним? ты живой? С ним всё хорошо?
Hé, vous allez bien?
- С ним все хорошо. Где ты? Судно с семьей Мэй Лин только что причалила.
Ming Che, sur Ping-On Street.
Дженни, доктор сказала, что с ним все будет хорошо.
Janey, le medecin dit qu'il ira bien.
У меня был единственный шанс, прежде чем Во Фат доберется до него, и я его использовал. Да, хорошо, ради твоего же блага, я надеюсь с ним всё в порядке, Джо, хорошо потому что Адам Ношимури не собирается останавливаться до тех пор, пока не найдет своего отца, ты понял?
je l'ai saisie. car Adam Noshimuri s'arrêtera pas avant de trouver son père.
Просто хотела знать, что с ним всё хорошо.
Je voulais juste m'assurer qu'il va bien.
С ним всё будет хорошо, потому что с ним всегда всё хорошо.
Il ira bien parce qu'il va toujours bien.
Мадам, знаю, что это выглядит плохо и Вы не понимаете меня, но с ним все будет в порядке. Мы отвезем его в госпиталь, хорошо?
Madame, je sais que ça semble mauvais, et vous ne pouvez pas me comprendre, mais ça va aller.
Я просто хотел убедиться, что ты все еще с ним хорошо ладишь, и все.
Je voulait juste m'assurer que tu étais toujours à ses cotés, c'est tout.
Да, хотел убедиться, что с ним всё будет хорошо.
Oui, je voulais le mener jusqu'ici, et faire le transfert.
- Слушай, преданность - это хорошо, но если все дело в том, что ты с ним спишь...
La loyauté est une chose mais à moins que tu baises avec...
Но я уверен, что с ним все будет хорошо. У вас все будет хорошо.
Mais je suis sûr que ca ira, pour vous deux.
Можешь делать со мной, что хочешь, только дай убедиться, что с ним всё хорошо.
Fais ce que tu veux de moi, mais laisse-moi m'assurer qu'il va bien.
Йети ядовиты для Ванбли, и вы думаете, что с ним все будет хорошо?
Les singes putois sont du poison pour les Wanbles et tu penses que ça va aller?
Нам просто нужно хорошо провести с ним время, посмеяться над его шутками, любить всё, что любит он, и, к концу ночи, бьюсь об заклад, он поставит нам тройки.
Nous avons juste besoin de lui faire passer un bon moment, de rire à ses blagues, d'aimer tout ce qu'il aime, et d'ici à la fin de la nuit je parie qu'on obtiendra un C. Qui sait? Peut-être même un A.
Но я уверен, что с ним всё будет хорошо.
Mais je suis sûr qu'il va bien.
Я хочу, чтобы ты посмотрела его корпоративные счета, телефонные записи, все, что может связывать с ним убийцу, хорошо?
Je veux que tu fouilles dans les comptes de sa société, son téléphone, tout ce qui pourrait le relier au tueur, ok?
Я сказал ему, что пока он держится от меня подальше, с ним все будет хорошо.
Je lui ai dit que, tant qu'il se tiendra à l'écart, tout ira bien.
Но я уверен, что с ним все будет хорошо.
mais je pense qu'il va bien.
И часть меня надеется, что да, но другая надеется, что с ним все будет хорошо
Et une partie de moi l'espère. Mais une autre partie espère qu'il ira peut être bien
Послушай, я просто хотел убедиться, что с ним всё хорошо. С той вечеринки у бассейна у него остались вопросы, по поводу наших отношений.
Écoute, je voulais m'assurer qu'il allait bien et il se trouve que depuis qu'il m'a revu à la piscine party il se pose un tas de questions à propos de notre rupture et notre relation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]