English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что с ним всё в порядке

Что с ним всё в порядке translate French

175 parallel translation
По крайней мере, я рада, что с ним всё в порядке.
Au moins, il va bien.
Уверен, что с ним всё в порядке.
- J'espère qu'il lui est rien arrivé.
Бак Комптон вернулся, чтобы сообщить нам, что с ним всё в порядке.
Buck Compton est revenu pour nous dire qu'il allait bien.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Avec le père de Tom, qui s'inventait sans cesse des maladies l'obligeant à tester continuellement ses réflexes, Grace dut se montrer sévère, lui répéter qu'il n'avait rien.
Соврал и сказал, что с ним всё в порядке.
Alors j'ai menti, et j'ai dit qu'il était clean.
Ну, кто-то же должен, иначе он так и будет думать, что с ним всё в порядке.
Oh, bien, quelqu'un doit le faire, ou il va vivre toute sa vie en pensant que tout va bien chez lui
Хотел убедиться, что с ним всё в порядке.
Je voulais m'assurer qu'il allait bien. Ouais?
Доктор, вы уверены что с ним все будет в порядке?
Vous pensez qu'il va s'en sortir?
О, я уверена, что с ним все в порядке, действительно в порядке.
Je suis sûre que ce sera parfait.
Как только я буду уверен, что с ним все в порядке, я уеду обратно.
Assuré qu'il va bien, je repartirai.
Я уверен, что с ним все в порядке.
Je suis sûr qu'il va bien. Je...
Я уверена, что с ним все в порядке, Сюзан.
- Je suis sûre qu'il va bien, Susan.
Но я уверен, что с ним все в порядке.
Mais je ne m'en fais pas pour lui.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
- Je veux savoir si mon mari va bien.
С ним явно не всё в порядке, но я сомневаюсь, что он маньяк.
Il a un problème, mais je ne le crois pas fou à lier.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
Même s'il est à la coule, il sera pas content de nous.
Я обещала его матери, бедной леди Бассингтон-Бассингтон,.. убедиться в том, что с ним все в порядке.
J'ai promis sa chère mère qui l aurait s'assurer qu'il était tout à fait correct.
Я выполню все ваши просьбы, но хотела бы переговорить со своим мужем и убедиться, что с ним все в порядке.
Et vous ne me laissez même pas parler à mon mari.
Но мне сказали, что с ним все в порядке.
Mais apparemment, ça va aller.
- Коммандер... Можете ли вы меня заверить, что с ним все в порядке?
A-t-il été bien traité?
Жаль, что я тебя не увижу. Думаешь, с ним все в порядке?
On ne se verra pas.
Мы надеемся, что с ним все в порядке, и он скоро с этим справится.
Nous espérons qu'il va bien et qu'il reviendra bientôt.
Я только могу надеяться, что с ним все в порядке.
On ne peut qu'espérer qu'il va bien.
Надеюсь, что с ним все в порядке.
J'espère qu'il va bien.
Я помню, иногда я вставал посреди ночи и проскальзывал в его комнату, просто, чтобы убедиться, что с ним все в порядке... и я сидел там и смотрел, как он спит, и я думал про себя, что неважно, что произойдет,
Je me souviens des nuits où je me glissais dans sa chambre pour m'assurer qu'il allait bien. Je le regardais dormir.
Что с ним все в порядке.
Qu'il va bien, tu vois, normal.
Он что, болен? - С ним все в порядке.
- Il va bien.
- С ним всё будет в порядке, мэм. - Что они делают с папой?
- Qu'est-ce qu'ils font à papa?
Кажется, Виктор не хочет впускать их в квартиру. Он говорит, что никого не впустит, кроме меня. С ним все в порядке?
Je ne devrai pas le dire, mais... l'homme qu'il était me manque.
Что случилось? С ним все в порядке? С ним все в порядке.
Je pense que si l'on a foi l'un dans l'autre, si on s'aime vraiment, je suis sûr que...
Мы хотим быть уверенными, что с ним все будет в порядке.
On doit s'assurer qu'il ne manquera de rien.
Я не разговаривала с ним почти неделю. Прости, Джек, что я хочу убедиться, что с моим единственным сыном всё в порядке.
Je ne lui ai pas parlé de la semaine, je veux être sûre que tout va bien.
- О, я уверена, что с ним все будет в порядке.
Il va s'en sortir.
Ладно. Но ты, вроде, должна быть рада, что с ним все в порядке.
Tu devrais être contente qu'il aille bien.
Я рад слышать, что с ним все в порядке.
Je suis heureux d'entendre qu'il se porte bien.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
J'ai demandé s'il allait bien. Elle a dit que oui.
Я понимаю, что с ним все в порядке.
Je suppose qu'il va bien.
Не секрет что кое-что иногда пропадает из этих контейнеров. С ним всё будет в порядке.
On sait que des trucs se perdent dans les conteneurs. ll s'en sortira.
- Скажи мне, что с ним все будет в порядке...
- Dis-moi qu'il va s'en sortir.
Нет, нет, мы отвезли его в отделение экстренной помощи. Его просканировали и провели тесты, сказали, что с ним все в порядке. Нет сотрясения, значит должно быть что-то другое.
Non, non, on l'a emmené aux urgences après le match, ils lui ont fait un scanner, ils ont fait toute une batterie de tests, tout était normal, il n'y avait pas de commotion cérébrale, ça doit être autre chose.
Я его непосредственный начальник. Я только хочу убедится, что с ним все в порядке.
Je veux juste savoir s'il va bien.
Что с ним всё в порядке.
Qu'il allait bien.
Но я сказал его жене... Я сказал Глории что с ним все будет в порядке.
Mais j'ai dit à sa femme - - j'ai dit à Gloria qu'il allait aller bien.
Я уже бешусь от того, что мне все говорят, что с ним все в порядке.
J'en ai marre que tout le monde me dise qu'il va bien.
Надеюсь, с Молнией всё в порядке. Не думаю, что с ним что-то случилось.
J'espère que Flash va bien et qu'un malheur ne lui est pas arrivé.
Вы видели, что тогда с ним было все в порядке!
Vous avez vu que tout allait bien sur lui!
- Я надеюсь, что с ним все в порядке.
J'espère que ça va.
А может... может, с ним все в порядке? Ведь говорят, что последнее, что делаешь перед смертью это высираешь... Нет, правда.
Peut-être qu'il est encore vivant.
Поэтому то что мне нужно... Мне нужно знать, с тобой будет всё в порядке, если я схожу с ним на свидание.
Alors j'ai besoin J'ai besoin de savoir si tu es d'accord que je sorte avec lui.
С ним, похоже, все в порядке, кроме того что весит он больше 600 фунтов.
Il ne semble avoir aucun problème si ce n'est qu'il pèse plus de 270 Kg.
Тот парень решил, что с ним все будет в порядке и поехал дальше.
Il dit qu'il pensait qu'il allait bien, alors il a continué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]