Что ты хочешь на рождество translate French
21 parallel translation
А что ты хочешь на Рождество, мальчик?
Que veux-tu pour Noël, mon garçon?
Молли. Я не когда не спрашивал, что ты хочешь на Рождество.
Mollie... je ne t'ai pas demandé ce que tu voulais.
Что ты хочешь на рождество?
Qu'est-ce que tu veux pour Noël?
– А что ты хочешь на Рождество?
- Et votre Noël?
- Что ты хочешь на Рождество?
- Tu veux quoi pour Noël? - Une poupée qui parle.
- Майкл, что ты хочешь на Рождество?
Dis-moi, qu'as-tu demandé pour Noël?
Итак, что ты хочешь на Рождество?
Que veux-tu pour Noël?
Ну, что ты хочешь на Рождество?
Qu'est-ce que tu veux pour Noël?
Так, Питер, ты уверен, что это все, что ты хочешь на Рождество?
Peter, tu es sûr que c'est tout ce qu'il te faut pour Noël?
Знаешь, я только что вспомнил, что Санта обещал послушать, что ты хочешь на Рождество.
Je crois me rappeler que le Père Noël devait écouter ta liste de cadeaux.
Что ты хочешь на Рождество?
Tu voudrais quoi pour Noël?
Так что ты хочешь на Рождество?
Alors, que veux-tu pour Noël?
Что ты хочешь на Рождество?
Que veux-tu pour Noël?
Что ты хочешь получить на Рождество, Эрик?
Qu'est-ce que tu as demandé au père Noël?
Что ты хочешь, чтобы Санта подарил тебе на Рождество?
Que commandes-tu au père Noël cette année?
Итак, девочка, что ты хочешь получить на рождество?
J'ai plusieurs casquettes. Celle que je porte en ce moment est celle de l'hôte bienveillant.
Что ты хочешь в подарок на рождество, малыш?
Je te tiens.
Ты мне как брат или кузен, кто-то, кого действительно хочешь увидеть на Рождество, а потом искренне радуешься, что он уходит.
Je t'aime comme on aime un frère ou un cousin, quelqu'un que tu te réjouis de voir à Noel et que tu es tout autant heureux de voir partir.
Неважно. Что ты хочешь получить на Рождество?
Au fait... petit, tu veux quoi pour Noël?
И что же ты хочешь на Рождество?
Et qu'est-ce que tu voudrais pour Noël?
Хочешь присесть и рассказать Санте, что ты хочешь получить на Рождество?
Veux-tu venir sur mes genoux, et dire au Père Noël ce que tu veux?