Что у вас тут происходит translate French
41 parallel translation
Что у вас тут происходит?
Comment ça va?
- Что у вас тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Что у вас тут происходит?
- Que se passe-t-il, bon sang? - Rien.
- Что у вас тут происходит
- Qu'est-ce que tu deviens?
Что у вас тут происходит?
Que se passe-t-il? Des soucis politiques.
- Что у вас тут происходит?
- Désolé! - Qu'est-ce qui se passe?
Итак, Драгоценная, отличное имя, скажите, что у вас тут происходит?
Precious, super nom, expliquez-nous ce qui se passe ici.
Посмотрю, что у вас тут происходит.
Pour voir ce que tu as de sympa aux alentours.
Мне наплевать, что у вас тут происходит.
Je ne veux pas casser ce que vous avez ici.
Ну, удачи вам с тем, что у вас тут происходит.
Okay, bon, bonne chance avec ce qu'il se passe ici.
Что у вас тут происходит?
Tu veux bien m'expliquer ce qui se passe?
Что у вас тут происходит, черт возьми?
J'aimerais savoir ce qui se passe ici.
Мы с сенатором вкололи ему прививку от побочных эффектов НЗТ, а в обмен он докладывает мне, что у вас тут происходит.
Le sénateur et moi lui donner l'immunité contre les effets secondaires du NZT en échange de lui faire rapport à moi sur ce que vous obtenez beaucoup jusqu'à.
Так и что у вас тут происходит?
Donc qu'est ce qu'il se passe par ici?
Что тут у вас происходит?
- Qu'est-ce qu'on attend?
Что тут у вас происходит?
- C'est quoi, ce bordel?
Черт, да что тут у вас происходит?
Quel cirque, chez vous!
Ну что ж, если я буду выбирать То я имею права знать, что тут у вас происходит
Eh bien, si je dois choisir, je pense avoir le droit de savoir ce qui s'est passé.
Что происходит у вас тут?
Qu'est-ce que vous faites?
- Что тут у вас происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
ј что, у вас тут что-то происходит?
Pourquoi? Tu prépares quelque chose?
Ну, рассказывайте, что у вас тут происходит.
Quoi de neuf, ici?
- Что тут у вас происходит?
- Qu'est-ce qu'il y a en bas?
Что тут у вас происходит?
Qu'est ce qui se passe bon dieu?
Что тут у вас происходит?
- Qu'est-ce qui se passe?
Что-то я не пойму, что тут у вас происходит.
Je comprends pas trop ce qui se passe ici.
Что тут у вас происходит?
C'est quoi, ça?
Что это тут у вас происходит?
T'es en train de faire quoi?
Что тут у вас происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
- Что это у вас тут происходит?
- vous faites ça pourquoi?
Что тут у вас происходит?
Que se passe-t-il?
Питер, что тут у вас происходит?
Qu'est-ce qu'il se passe, ici?
Что у вас тут вообще происходит?
Quelle sort de circonscription est-ce que vous dirigez ici?
Честное слово, Кейти, я не знаю, что тут у вас происходит, но тебе же лучше, если ты блефуешь.
Honnêtement, Katie je don apos ; t savent ce qui se passe avec vous, mais pour toi, J'espère que vous mentez.
А что у вас тут происходит?
- Alors?
А у вас тут что-то происходит.
Vous êtes occupé.
— Что происходит? Что тут у вас?
C'est quoi, tout ça?
Кому это кажется странным. Что у вас тут за херня происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Что за чёрт у вас тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe? Je vous le demande.
Похоже у вас тут мало что происходит.
Je suppose qu'il n'y a pas trop d'effervescence par ici?