Что у меня день рождения translate French
63 parallel translation
Понимаете, моя болезнь нашёптывала мне, что я не болен,... что у меня день рождения, одна бутылочка пивка мне не повредит.
Voyez, ma maladie me dit queje n'ai pas de maladie... que c'est mon anniversaire et que je peux prendre une petite bière... faire une petite ligne, prendre un petit Valium.
- Ты не знал что у меня день Рождения?
- Tu n'étais pas au courant.
Как вы узнали, что у меня день рождения?
Comment avez-vous su pour mon anniversaire?
- Она сказала, что у меня день рождения, мне принесли торт, и пели песню.
- Et ensuite? - Elle a dit que c'était mon anniv'. Ils ont apporté un gâteau et ont chanté.
Просто скажи ему, что у меня день рождения. Хорошо. Я очень ценю вашу заботу, правда.
Parfois les gars préfèrent rester en tête-à-tête, d'autres fois ils préfèrent regarder les femmes entre elles.
И знаешь, хотела тебя предупредить, что возможно сегодня вечером будет вечеринка, потому что у меня день рождения.
Je voulais vous prévenir, il devrait y avoir une fête, c'est mon anniversaire.
Я просто говорю, что может быть тебе придется убираться после вечеринки потому что у меня день рождения, да еще круглая дата.
Vous devrez sans doute nettoyer après la fête, car c'est mon anniversaire, et un chiffre rond!
Кто сказал тебе, что у меня день рождения?
Qui t'as dit que c'était mon anniversaire?
Ты не знала, что у меня день рождения?
Tu sais que c'est mon anniversaire, Kari?
Я не виновата, что у меня день рождения через 2 недели, как мы начали... что мы там делаем...
Ce ne n'est pas ma faute si mon anniversaire tombe 2 semaines après le début de... peu importe ce qu'on fait.
Почему ты не сказала Старому Нику, что у меня день рождения?
Pourquoi t'as pas dit au vieux Nick que c'était mon anniversaire?
Нет, дорогая. У тебя ведь День рождения, Эми? А у меня есть кое-что для тебя.
Amy, j'ai un cadeau pour toi.
Завтра у меня день рождения. Считай, что я тебя пригласил.
Demain j'ai mon anniversaire.
... что сегодня у меня день рождения.
... que c'est mon anniversaire.
У меня появилась подруга, у нее день рождения в тот же день, что и у меня.
J'ai rencontré une copine qui a le même anniversaire que moi.
... что сегодня у меня день рождения.
Aujourd'hui, c'est aussi mon anniv...
Не сегодня, я ж не знала, что у тебя День Рождения... И денег у меня нет.
Je savais pas que c'était ton annif et je n'ai pas d'argent.
Ну, учитывая, что никто больше даже не вспомнил про мой день рождения, я не могу себе представить, какие ещё планы у меня могут быть.
Considérant que personne d'autre ne s'est souvenu de mon anniversaire, je ne peux imaginer avoir d'autres plans.
Потому что у меня сегодня день рождения, и я хочу его.
Parce que... c'est mon anniversaire et que je le veux.
Я узнал, что у меня ВИЧ на свой 21-й день рождения.
Je l'ai découvert à mon 21e anniversaire.
У меня что, день рождения?
C'est mon anniversaire?
Ты, наверное, и не знал, что у меня сегодня день рождения?
Je parie que tu ne savais pas que c'était mon anniversaire, hein?
По-моему, неважно, что у меня сегодня день рождения, правда?
Ça n'a pas vraiment d'importance, que ce soit mon anniversaire.
Плевать что не было у меня матери и праздника в детстве.. Сегодня мой День рождения..
Je m'en fous de pas avoir eu de mère qui m'ait organisé une fête.
Я точно знаю, что когда я что-то рисую, то в нем есть то, что я быстрый, громкий, хаотичный, не очень-то соблюдаю правила, хотя я немец и люблю правила, я Близнецы, вчера у меня был день рождения, я один сплошной беспорядок.
Je ne me base pas vraiment sur des règles, même si en tant qu'allemand j'adore ça.
Я говорила, что устроила сюрприз в день рождения моего жениха а он бросил меня на глазах у наших друзей, которые прятались в квартире?
Ai-je précisé que j'avais organisé une surprise pour mon fiancé qui m'a larguée devant nos amis planqués dans le noir?
У меня же не сегодня день рождения. Что это такое?
C'est pas mon anniversaire...
Откуда ты узнала, что у меня в субботу день рождения?
Comment sais-tu que c'est mon anniversaire?
Я чувствую, что, если у меня будет день рождения, тогда у Грейси Бэлл будет день рождения, и у вас будут дни рождения, а я думаю, что лучше бы их не было.
Et puis, ça va faire beaucoup, on fêtera celui de Gracie, puis le tien. Il vaut mieux pas fêter le mien.
Во-вторых, мне 22 года, но, через девять дней у меня день рождения, так что, если вам будет удобно, мы можем подождать.
Deuxièmement, j'ai 22 ans. Mais c'est mon anniversaire dans 9 jours. Pour votre aise, on peut attendre.
Эй, Джек ведь знает, что у меня сегодня день рождения, правда?
Il sait que c'est mon anniversaire?
Меня ведь лишили прав из-за того, что у тебя был день рождения.
C'est ton anniversaire qui m'a coûté un alcootest positif.
Слушай, я не знаю, что Таня или Ленор тебе наговорили, или мисс У-меня-день-рождения тебе сказала, но послушай, что скажу тебе я. Держись подальше от моих клиенток.
Je sais pas ce qu'on t'a dit, ni Tanya, ni Lenore, ni Christina, mais en tout cas, touche pas à mes clientes.
А хуже всего то, что сегодня у меня день рождения.
Et le plus pathétique dans tout ça : Aujourd'hui c'est mon anniversaire.
Какой сюрприз! Я и не знал, что у меня - день рождения.
Je savais même pas que c'était mon anniversaire.
Не знаю, что тебя парит, а у меня день рождения.
J'ignore quel est votre problème. C'est mon anniversaire.
Интересно, если бы у меня был день рождения и мне нужно было попросить о подарке, что мне нужно было попросить?
Je me demandais, si je fêtais mon anniversaire et qu'on me consulte pour un cadeau, que devrais-je demander?
у меня такое чувство, что Эбби запомнит ее пенсионный день рождения навсегда.
J'ai le sentiment qu'Abby se souviendra de son anniversaire de retraite pour toujours.
Там табличка с надписью, что мне дадут бесплатный десерт, если у меня день рождения.
L'affiche dit que j'ai droit à un dessert gratuit pour mon anniversaire.
В смысле, сегодя же у меня день рождения, так что я хочу пойти в клуб.
C'est mon anniversaire. Je veux sortir faire la fête.
Я знаю, это будет лучший день рождения, который когда - либо у меня был, потому что это первый день рождения, который я праздную с тобой, как моей женой.
Je sais que ce sera le meilleur anniversaire que j'ai jamais eu, parce que ce sera le premier anniversaire, que je fête avec toi comme mon épouse.
Так, у меня ощущение, что вы собираетесь заняться сексом на этом столе и это точно испортит мой день рождения.
Non? J'ai l'impression que vous allez baiser sur la table et ça gâcherait mon dîner.
У меня ощущение, что сегодня мой день рождения.
J'ai l'impression que c'est mon anniversaire.
Я же не могу каждый день говорить бабушке, что у меня сегодня День рождения.
il n'y a qu'un certain nombre de fois ou je peux dire à la nounou que c'est mon anniversaire.
А еще сказать официанту, что у меня сегодня день рождения, и тогда им придется петь для меня эту дурацкую песню.
On devrait dire au serveur que c'est mon anniversaire, et ils viendront me chanter leur chanson.
Тэмра, я уже сказала им, что сегодня у меня день рождения.
Tamra, je leur ai déjà dit que c'était mon anniversaire.
И вот я в Айдахо, и все, что у меня есть - это потник, нож, немного воды, и тут я понимаю, что сегодня день рождения мамы.
Je suis dans l'Idaho, au milieu de nulle pan, avec pour tout équipement un tapis de selle, un canif et de l'eau, et là, je me rends compte que... c'est l'anniversaire de ma mère.
Я знаю только, что у меня сегодня День Рождения!
Tout ce que je sais, c'est que c'est mon anniversaire.
Я надеялась, что, поскольку у меня завтра день рождения... Но я понимаю, правда.
J'espérais comme c'est mon anniversaire demain, mais... non, je comprends, vraiment.
Вчера был день рождения Линды, а я не подписала поздравление для нее, потому что у меня лак не высох.
Hier c'était l'anniversaire de Lina, et je n'ai pas pu signer sa carte parce que mon vernis n'était pas sec.
Когда она вошла, она сразу сказала, что сегодня у меня день рождения.
La première chose qu'elle m'ait dite, c'est que c'était mon anniversaire.