Что у тебя есть брат translate French
42 parallel translation
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
On te dit aujourd'hui pour la première fois que tu as un frère, et je ne vois pas sur ton visage... -... la moindre réaction.
- А я и не знала, что у тебя есть брат
Je savais pas que t'avais un frère
Вообще-то, ты должен гордиться тем, что у тебя есть брат, у которого классическая красота.
En fait, tu devrais être fier de la beauté classique de ton frère.
- я вообще не знал, что у тебя есть брат.
Et un frère tout court.
- Я не знал, что у тебя есть брат!
- Je l'ignorais.
- Теперь я знаю о твоем брате больше, чем о тебе, так как я не знал, что у тебя есть брат.
J'en sais plus sur lui que sur toi.
Почему ты не сказал мне, что у тебя есть брат?
Tu m'as pas parlé de ton frère!
Я не знала, что у тебя есть брат.
J'ignorais que tu avais un frère.
Я не знал, что у тебя есть брат.
Je ne savais pas que tu avais un frère.
Не знал, что у тебя есть брат.
Tu n'en as jamais parlé.
Ты не говорил мне, что у тебя есть брат.
Tu ne m'avais pas dit que tu avais un frère.
Не знал, что у тебя есть брат.
- J'ignorais que t'avais un frère.
Ты никогда не говорила, что у тебя есть брат.
Tu m'as caché ça.
В тюрьме ты говорил, что у тебя есть брат.
Voir ta famille. Tu m'as dit que tu avais un frère.
Верила, что у тебя есть брат, и теперь выгляжу дурой.
j'ai cru que tu avais un frère et maintenant j'ai l'air d'une folle.
Ты не говорил, что у тебя есть брат.
Tu m'avais pas dit que t'avais un frère.
Даже вероятность того, что у тебя есть брат?
Même la probabilité que tu aie un frère quelque part?
Ты сыграла на моей утрате, притворившись, что у тебя есть брат.
Vous avez joué avec mes sentiments, prétendant que vous aviez un frère.
Это было странно встретиться с Бенни и узнать о том, что у тебя есть брат.
C'était étrange de revoir Benny et découvrir un demi-frère.
Фрэйа даже не знала, что у тебя есть брат, пока я не приехал.
Freya ne savait même pas que tu avais un frère jusqu'à ce que j'arrive.
Все эти годы мы вместе работали в департаменте парков и ты никогда не говорил нам, что у тебя есть брат.
Toutes ces années ensemble, et tu ne nous as jamais parlé d'un frère.
"Мать года". Дак, а есть причина, по которой ты никогда не говорил мне, что у тебя есть брат?
Pourquoi ne m'as-tu jamais dit que tu avais un frère?
Вот почему никто в бригаде не знал, что у тебя есть брат.
C'est pour ca que personne ne savait que t'avais un frere.
Не волнуйся потому что у тебя есть старший брат который любит тебя и будет о тебе заботиться.
Mais t'en fais pas. Tu as un grand frère qui t'aime et qui veillera toujours sur toi.
Если у тебя есть труп, и ты считаешь, что это сделал его брат, ты прав.
Si on a un corps et qu'on pense que le frère l'a fait, c'est sans doute vrai.
- Я не знал, что у тебя есть младший брат.
Je ne savais pas que tu avais un petit frère. Lorne. Oui.
Если ты узнал, что у тебя есть родной брат, ты звонишь ему, приглашаешь выпить.
Tu apprends que tu as un jumeau, tu lui passes un coup de fil, vous allez boire un verre.
По крайней мере я уверен в том, что у тебя есть большой придурок - брат.
Et bien, je suis sûr que tu as un frère qui est un gros salaud.
У тебя есть тачка? Брат, что ж ты скрывал?
T'as une caisse?
Ты не сказал мне, что у тебя есть брат.
C'est compliqué.
О да, потому что я поверила, что у тебя есть чернокожий брат-гей, друг, настолько одинокий, что сам коптит мясо, и что твоя мама была фанаткой Супертрамп.
Exact, tu as un frère noir et gay, un pote qui grille des saucisses et ta mère adore Supertramp?
Ещё я знаю, что у тебя есть этот бар, брат и девушка где-то там, и это то, что тебя волнует.
Je sais aussi que tu as ce bar et ton frère et une fille quelque part à qui tu tiens.
Надеюсь, у тебя под рукой есть детские фотографии потому что я не возьму те с красными глазами за то, чтоб мой брат мог превратить мой нерв в мясо для гамбургера.
J'espère que t'as des photos du bébé. J'ai pas pris le premier avion juste pour me faire découper les nerfs.
Знаешь, у тебя есть все, что тебе нужно.. твой брат, твои родители.
Tu as tout ce dont tu as besoin... ton frère, ton père.
Как так, ты не сказал ей, что у тебя есть чертов брат? Сводный брат.
Tu lui as jamais parlé de ton frère, tu plaisantes?
Ты - мой брат, но это не значит, что у тебя есть право указывать мне, что мне делать со своей жизнью.
Tu es mon frère, mais ça ne signifie pas que tu as le droit de me dire ce que je dois faire de ma vie.
Мой брат думает, что у тебя в Боготе есть жена.
Mon frère pense que tu as une femme à Bogota.
О, конечно. Я сама едва помню тот вечер. кроме того, что ты из Южной Каролины, у тебя есть младший брат, твой папа врач, и ты учился в школе с физико-математическим уклоном
Je ne me souviens plus trop de cette soirée, sauf que tu es de Caroline du Sud, que tu as un frère cadet, que ton père est médecin et que tu es allé dans un lycée pour les élèves... doués en maths et en sciences.
И у меня для тебя кое что есть, брат.
J'ai quelque chose pour toi, mon frère.
Так что если у тебя есть идея получше, расскажи мне, брат, потому что времени осталось мало, и мне нужна твоя помощь.
Alors si tu as une meilleure idée, dis-le moi maintenant cousin, car on manque de temps et j'ai besoin de ton aide.
Ты даже не сказала, что у тебя есть брат.
Tu m'as meme pas dit, pour ton frere.
Тебе повезло, что у тебя есть она, чтобы держаться, брат.
T'es chanceux de l'avoir pour tenir bon, frangin.