English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что я сделал не так

Что я сделал не так translate French

441 parallel translation
— Почему? Что я сделал не так?
Vous m'étonnez.
- Что я сделал не так, офицер?
- Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
Что я сделал не так?
Quelle faute ai-je commise?
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Rentrez chez vous... et je vais rester ici, à me demander ce que j'ai fait... pour qu'autant de gens pensent qu'ils peuvent m'acheter.
Что я сделал не так?
Pourquoi pas? Qu'ai-je fait?
Что я сделал не так?
Qu'ai-je fait?
Я не знаю, что я сделал не так.
J'ignore ce que j'ai fait de mal.
Я не знаю что я сделал не так.
Je ne sais pas ce que j'ai fait de mal.
Что я сделал не так?
Qu'ai - je fait de mal?
Так просто этого не вычислишь. Что ты хочешь, чтобы я сделал, позвонил мальчику-всезнайке?
Que veux-tu que je fasse?
Я сделал что-то не так?
- J'ai fait quelque chose de mal?
Я сделал что-то не так?
C'est pour toi.
Может, это я что-то сделал не так?
J'ai fait quelque chose de mal?
Я что-то сделал не так?
J'ai eu tort?
Что я не так сделал?
J'ai fait des erreurs?
Я сделал что-то не так?
J'ai fait quelque chose?
Я просто не ожидал, что вы подоспеете вовремя. - Я сделал что-то не так?
Mais vous 2 seuls face à cette bande, j'ai eu très peur.Ai-je mal fait?
- Я что-то не так сделал? - Прости.
J'ai fait quelque chose de mal?
Ты ведешь со мной так, словно ты меня не знаешь. Что я такого сделал, скажи.
Tu es nerveuse, je t'ai jamais vue comme ça.
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Est-ce que c'est moi ou le monde a toujours été comme ça, et j'étais trop replié sur moi même pour le remarquer?
Только бог знает, что я сделал, чтобы повлиять на него ; но на него так просто не повлияешь.
Dieu m'est témoin que j'ai tenté de le neutraliser mais il est coriace.
Что я не так сделал?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Я что то сделал не так?
Qu'ai-je fait de mal?
Я что-то не так сделал?
J'ai fait quelque chose?
Что же я сделал не так?
D'où vient l Wrong Turn?
- Я сделал что-нибудь не так?
- Ai-je commis un acte répréhensible?
Ну, что я не так сделал?
Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
- Это я сделал, что-то не так?
J'ai dû faire une erreur?
- Почему? Я сделал что-то не так? - Дело не в том, что ты сделал.
- J'ai fait quelque chose de mal?
И если я сделал что-то не так, то только потому что Господь не указал мне на мою ошибку.
Alors, je te dis que si je fais le mal, c'est que je n'ai pas reçu la grâce pour faire le bien.
А что если я так и не сделал этого?
Oui, mais si je les ai pas lavés?
Что, если я сделал что-то не так?
Il vient te remercier. Et si je me suis planté?
Я не знаю, кто всё сделал что он сделал или как он сделал её так хорошо.
J'ignore qui a fait le boulot, en quoi il consistait, et comment il a été si bien fait.
Я не мог вынести, что он так извинялся передо мной, особенно после того, что я с ним сделал.
Je ne supportais pas qu'il me fasse des excuses, pas après ce que je lui avais fait.
Я что-то сделал не так?
Ellie, il y a quelque chose?
Не знаю, сэр, не думаю, что я сделал что-то не так.
Je l'ignore. Je ne pense pas l'avoir provoqué.
Я сделал что-то не так?
J'ai fait quelque chose de mal?
Я не жалею о том, что сделал... и, если бы пришлось, я поступил бы так же.
Je ne regrette pas ce que j'ai fait. Et je le referais.
Надеюсь, их не возникнет. Не пойму, что я сделал не так?
J'essaie de comprendre où je me suis trompé.
Он пока не так расстроен, как будет тогда, когда узнает что я сделал с его свитерами.
Attends qu'il sache ce que j'ai fait de ses pulls.
Правда, не потому, что дефективная или еще что она не задергивает шторы, так что я сделал несколько интересных фоток.
Elle pourrait. Je l'ai prise en photo en lingerie fine.
Донна, мне очень жаль... если я сделал что-то не так.
C'est en partie de ma faute.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Hier, elle m'a dit de ne pas enfourcher ce vélo... car j'étais irrité. Je n'avais jamais été aussi en colère.
Возможно, я что-то не так сделал.
Je ne peux que me demander ce que j'ai fait de mal.
- Я что-то не так сделал? - Да, ты что-то не так сделал!
Je me suis trompé?
- Это я что-то не так сделал?
- J'ai fait quelque chose?
Я что-то не так сделал?
J'ai fait un truc de travers?
Я сделал что-то плохое и... теперь я чувствую, что со мной что-то не так.
et... Maintenant je crois qu'il y a quelque chose de mauvais en moi.
- Я что-то сделал не так?
- J'ai mal fait?
Извините, офицер, я что-то сделал не так?
Qu'ai-je fait de mal?
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
J'ignore ce que j'avais fait pour que tu m'aimes. Je ne t'ai pas trompée, mais c'est peut-être le cas. - Si ça l'est, je suis désolé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]