Чтобы ты сделал кое translate French
110 parallel translation
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Faites une dernière chose pour moi
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Rends-moi un service.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
J'ai un service à te demander.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что. Скажи, Джек.
J'aimerais que tu me fasses une faveur.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Vous allez faire exactement ce que je vous dis, Peter.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Que vous fassiez un truc pour moi.
Тони, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Tony, j'ai besoin d'un service.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что.
- J'ai quelque chose à te faire faire.
После того, как выпустишь нашего человека, я хочу, чтобы ты сделал кое-что ещё.
Quand vous aurez relâché notre homme, vous devrez faire autre chose pour moi.
Слушай, Рэд когда ты выберешься отсюда, Я хочу чтобы ты сделал кое-что для меня.
Red, quand tu seras dehors, je veux que tu fasses quelque chose pour moi.
Мне нужно чтобы ты сделал кое-что очень важное.
J'ai un truc très important à te faire faire.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Хорошо, живи с бородой, но я хочу, чтобы ты сделал кое-что.
Très bien, garde la barbe, mais je veux que tu fasses quelque chose pour moi.
Теперь, Стивен, я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Exactement, ma chère.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Et après, je veux que tu fasses quelque chose pour moi.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Rends-moi un service.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, fais quelque chose pour moi.
Я сделал кое-что для тебя сегодня вечером. Теперь я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.
J'ai fait quelque chose pour toi ce soir.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Rends-moi un service.
Пап, чтобы ты сделал, если бы пытался выкинуть кое кого из головы?
Papa, que fais-tu quand tu essaies de ne pas aimer quelqu'un, à qui tu n'arrêtes pas de penser?
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
J'ai besoin d'une faveur.
Сын мой, я хочу чтобы ты сделал для меня кое что...
J'ai un service à te demander.
- Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
- J'ai besoin que tu me fasses une faveur.
Так, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал со счетом святого Андрея.
Alors, j'ai besoin que tu travailles sur le compte St Andrew.
Знаешь что? Нам нужно, чтобы ты кое-чего сделал.
Je veux que tu fasses quelque chose.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Tu peux faire un truc pour moi?
Хорошо. Давай. Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Une analyste financière réputée prédit aux investisseurs que la nouvelle entité contrôlée par Simon Elder...
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня.
J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Чувак, я хочу чтобы ты знал кое-что Неважно, простил ты меня или нет, Главное, чтобы ты сделал все правильно!
Sache ceci... peu m'importe que tu me pardonnes ou pas, mais je veux que tu ailles bien.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Faut que tu fasses un truc pour moi.
Мне надо чтобы ты кое-что сделал для меня.
J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Но мне нужно чтобы ты кое-что для меня сделал.
J'aimerais que tu me rendes un service.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, ладно?
Tu peux me rendre un service?
Знаешь, Джорджи, если я не смогу вернуться, я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
George, si je ne reviens pas, j'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Мне нужно, чтобы ты для меня кое-что сделал.
- Rendez-moi un service.
Ты хочешь, чтобы Дин для тебя кое-что сделал. Снимаешь видео, доказывающее, что мальчик жив.
Pour contraindre Dean, ils tournent une vidéo.
А сейчас мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал,
Tu dois faire un truc pour moi.
Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что.
Il va falloir me rendre un dernier service.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Maintenant j'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Я хочу, чтобы ты еще кое-что сделал для меня.
Une dernière chose.
Слушай, Фредди. Я хочу чтобы ты сделал для меня кое-что, в последний раз.
Ecoute Freddy, je voudrais juste que tu fasses une dernière chose pour moi.
Я думаю твой босс хочет чтобы ты кое что сделал.
Je crois que ton patron t'ordonne quelque chose.
Дуайт, мне нужно, чтобы ты кое что для меня сделал.
J'ai besoin de tes services.
я хочу, чтобы ты кое-что сделал. " ы в теме?
Je veux que tu fasses un truc, d'accord?
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, Марти.
J'aimerai que vous fassiez quelque chose pour moi Martin.
Эллис, мне нужено чтобы ты еще кое-что для меня сделал.
Ellis, j'ai encore besoin de toi.
Слушай, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал, сможешь?
Peux-tu faire un truc pour moi?
Но я сделал кое-что плохое и это моя вина и я просто хочу чтобы ты знала об этом.
mais j'ai fait quelque chose de mal et c'est entièrement ma faute et je veux seulement l'admettre.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Vous devez me rendre un service.
- Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
- J'ai besoin que tu fasses quelque chose.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
J'ai besoin de vous pour faire quelque chose pour moi.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты знала 1127
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87