Чуваке translate French
24 parallel translation
- Я вот об этом чуваке напротив.
Juste là. Ce gars-là.
Расскажи мне о Наполеоне, маленьком мертвом чуваке.
Donc, Bill, ce que vous êtes en train de me dire, c'est que Napoléon était un petit type mort.
Ты когда-нибудь слышал о таком чуваке, Томми Джонсоне?
T'as déjà entendu parler d'un certain Tommy Johnson?
Не хочу об этом говорить здесь, при этом чуваке - Роб или как там его.
Je ne veux pas en parler ici, avec ce type, Rob.
Ну она это... она о чуваке, который на распутье своей судьбы которому приходится мириться с потерями и... беспомощностью.
C'est sur un homme qui est à un croisement de sa vie, où il doit accepter la perte et la mortalité.
На чуваке было сомбреро?
- Un sombrero?
Я говорю о том чуваке из фильма "Команда из штата Индиана".
Je te parle du truc du "Grand défi".
Её прям заклинило на том чуваке.
Elle était absorbée par ce gars, Eddie Ceraficki.
Нет, нет, тут всё дело в чуваке на облаках... -... ясно, в подмене ценностей. - О, Господи.
Non, Charlie, il s'agit du grand homme là-haut qui se fait évincer.
Я ничего не скажу об этом чуваке или о том, что я сделал.
J'ai rien à dire sur quoi, qui ou où ce que j'ai fait.
Слышьте, чуваке, всё в поряде. Слушайте, я - мирный братан, чуваки.
Ce n'est pas grave, d'avoir un frère qui aiment la paix.
Это о каком-то чуваке по имени Эдвард.
- C'est l'histoire d'un mec qui s'appelle Edward
Я говорю о том измотанном, бледном чуваке.
Je parle du mec blanc bien monté.
Она говорила о каком-то чуваке, который переместил ее во времени.
Ça va? Ouais, ça va. Ça va.
Она всегда говорила о тебе и о каком то чуваке... эм, Тайлер какой-то
Elle parlait tout le temps de vous et d'un mec... Tyler quelque chose.
Ч Ќу да, ссылку на блог? " ли книгу о чуваке, исколесившего весь мир?
Le truc? Oui, le lien du blog du mec? Ou le livre sur le gars qui
Потому что я хочу задать вам еще пару вопросов о том чуваке, хм, с татуировкой птицы.
Je dois vous poser quelques questions supplémentaires au sujet de ce type, avec l'oiseau tatoué.
Все говорят об этом чуваке, словно он сам дьявол.
Tout le monde parle de ce gars comme s'il s'agissait du diable.
Чувак на чуваке... это круто.
Action d'homme à homme... c'est le meilleur.
Чувак на чуваке... Это круто.
Un mec sur un mec... c'est le meilleur.
Ваще не врубаюсь, чё Вера видит в этом чуваке.
Je comprends pas ce que Vera voit chez ce type.
Забудем об этом чуваке.
On largue Fred.
О чуваке по имени Чак.
Laisse-moi te raconter l'histoire d'un mec prénommé Chuck.
Погодите, вы о чуваке, которого она охмурила вчера вечером?
Le gars sur qui elle a jeté son dévolu hier?