Чудак translate French
221 parallel translation
Ну, Андервуд - старый чудак, и он уже готов сдаться.
Underwood est de la vieille école, bientôt retraité.
Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик.
Un insolite, un détraqué. Pour tout, dire, un somnambule.
Слушай, чудак, все это имеет смысл.
C'est absurde!
А у тебя счастливый вид, чудак.
Vous avez l'air heureux.
Это подождет, чудак.
Il faudra attendre, champion.
Все просто. Этот чудак называет себя Крисом Кринглом и думает, что он Санта Клаус.
Il s'appelle Kris Kringle et pense qu'il est le père Noël.
Чудак, он должен быть изогнутым.
Idiot! Il faut qu'il soit recourbé.
- Чудак, это радио.
- Tu es bête, c'est la radio.
А Вы – чудак.
Et vous, vous êtes timbré!
Такой чудак! Все они чудаки и упрямцы!
Tous des entêtés et des extravagants
Некий чудак не выберет как.
Et il y a enfin ceux Qui ne se lancent jamais...
Чудак.
Drôle.
Мы принимаем его слишком всерьез, а он чудак - и так и надо к нему относится.
C'est un excentrique et on doit le traiter comme tel.
Вы - либо полоумный чудак, сбежавший из-под надзора, либо адвокат Сэмюэл Ти Когли.
Ou bien vous êtes un fou qui a échappé à son gardien, ou vous êtes maître Samuel T Cogley.
Возможно, это был чудак.
C'était peut-être un fou.
- Он такой чудак!
Il est si excentrique!
Чудак.
Il est bizarre.
Просто чудак.
Oui, un grand fantaisiste.
Удивительный чудак! Эй, Винни!
Il est pas vrai, lui!
Этот чудак заснул на посту.
Ce connard s'est endormi!
Еще один жалкий чудак.
C'est vraiment un pauvre type.
Вот чудак.
Un excentrique.
Ты ведь такой чудак.
- Vous n'êtes qu'un minable.
Кто бы мог подумать, Что чудак Осваль будет обвиняться в убийстве?
Qui aurait cru que ce fêlé d'Oswald s'embarquerait dans un assassinat?
Я бедный чудак, которому повезло.
Je ne suis qu'un pauvre type qui a eu de la chance.
Один чудак перепутал мою голову с бревном.
Un type a pris ma tête pour une bûche.
Если бы приз давали за низость, Победил бы этот чудак
Si l'on décernait un prix au plus grand grippe-sou du monde, il serait lauréat
- А это что за чудак?
- Et qui est ce connard?
Вдруг откуда ни возьмись, как гром среди ясного неба... появляется этот чудак в ракете.
Et voilà que tombe, Comme une bombe... Un Cosmopunk dans une fusée.
Должно быть настоящий чудак.
Quel crétin!
Он же чудак.
II est bizarre.
Этот чудак-француз вернулся. - Со стихами?
- Le drôle de Français est revenu.
- Беги, ты сумасшедший, богатый чудак
Sauve-toi, taré de milliardaire!
Посмотри, что этот чудак натворил.
Vise un peu... ce que ce neuneu a fait.
Старый чудак будет счастлив.
Le vieux va être content.
И выдумщик он и чудак.
Ses inventions Sont des plus originales
Там, где я могу себе позволить жить, сосед обязательно чудак. Слушай.
Ou c'est trop cher, ou le colocataire est taré.
Что это за чудак с тобой?
C'est qui ton ami à la drôle de tête?
Да вы чудак!
T'es vraiment fou, tu sais.
Вот чудак!
T'es vraiment salaud.
Куда ты пошёл, чудак?
- Oh, le taré, tu vas où?
Мистер Фрай, маменька рассказывали вы такой чудак...
M. Fry? Mère me dit que vous êtes un excentrique.
- Думаете, я чудак?
- Moi, excentrique?
Какой чудак. Хорошо.
Il est sur le point de jouer contre Touya Akira sans déja placer des pierres sur la table?
Миртл Мэй Симмонс, у которой дядя, Элвуд П. Дауд, самый большой придурок чудак в городе! А зачем?
À quoi bon?
То был странный тип, чудак.
Un type étrange, un fou.
Чудак?
Un original.
то-то может сказал бы : "чудак".
Mais... comme un compliment.
Чудак!
Vous êtes barge, mais alors barge!
Он такой чудак.
- ll est fou!
- Чудак. Еще раз спасибо.
Pervers.