Шаг вперёд translate French
499 parallel translation
Первый - шаг вперёд!
Toi... Au bout. Avance!
Пусть сделает шаг вперёд.
Qu'il avance!
Хироми Саеки, шаг вперёд.
Hiromi Saeki, avance.
Те, кто желает нам повиноваться, шаг вперёд.
Si ça vous convient, faites un pas en avant.
Это шаг вперёд для тебя, так ведь, Джейк?
Pour toi, c'est une promotion, Jake.
И не дай мне Господи показаться неблагодарным, ибо в сравнении с той жизнью, что я вёл раньше, беспробудное пьянство - несомненный шаг вперёд.
J'espère que je n'ai pas l'air ingrat car... Comparé à ma vie d'avant, j'ai vraiment besoin de rien.
Шаг вперёд, садись вон там.
Avance. Assieds-toi là.
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня.
Si le marié se débine, l'assistance recule d'un pas, et elle épouse le suivant.
Поэтому я не могу сделать шаг вперёд.
Elle me freine.
Дредд, шаг вперёд.
Dredd, avancez!
Это огромный шаг вперед.
C'est formidable.
Он только что сделал еще один шаг вперед на пути, который может привести к чемпионству
Walter Cartier il vient juste d'avancer encore d'un pas sur la route qui pourrais se terminer par le championnat.
Могут ли невеста и жених сделать шаг вперед.
Que les fiancés s'approchent.
Один шаг вперед, и ваш рыцарь будет повешен.
Un mauvais geste et votre chevalier sera pendu sous vos yeux.
Шаг вперед!
Un pas en avant... marche!
Шарфюрер Альфред Фромейер, шаг вперед!
Sergent-chef Alfred Fromeyer, sortez du rang!
Я должен сказать вам, что это - большой шаг вперед для Великобритании и, для целого мира.
Il va sans dire que c'est un grand pas en avant pour la Grande-Bretagne et pour le monde entier.
Всем пассажирам "Ашкелона" сделать один шаг вперед. Иначе я прикажу открыть огонь.
Que les passagers de l'Ashkelon avancent immédiatement, sans quoi mes hommes vont être obligés de tirer.
Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой и делаю... разворот...
Alors, je leve lentement les bras, j'avance le pied gauche, et je pivote...
Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой...
Je leve doucement les bras, j'avance le pied gauche...
Ты, Гибсон, шаг вперед.
Gibson.
Все, кто отказывается бриться - шаг вперед.
Que ceux qui refusent fassent un pas en avant.
Но шаг вперед сделал даже Поузи.
Même Posey s'y est mis.
Обвиняемая, шаг вперед.
Que l'accusée s'avance.
Ты сделаешь большой шаг вперед.
T'auras fait un gros pas en avant.
Многие из вас совершили гигантский скачек вперед один гигантский шаг, жизненно важное решение. Мне это было нужно!
J'en avais besoin.
Я сделаю шаг вперед.
C'est le pied à l'étrier.
Ну, для меня это шаг вперед.
Pour moi, c'est un pas en avant.
Один шаг вправо, три шага вперед, и... пять шагов...
Un pas vers Ia droite, trois pas en avant, et cinq pas...
Шаг вперед Вы что, не понимаете?
Vous ne comprenez pas?
Я бы сказал, это шаг вперед после президента.
Tu progresses, depuis le Président.
Номер четыре, шаг вперед, говори реплику.
Numéro quatre, fais un pas en avant et dis la phrase.
Номер пять, шаг вперед, говори реплику.
Numéro cinq, fais un pas en avant et dis la phrase.
Ты видишь, что я делаю неверный шаг, выступи вперед и выскажись.
Si vous me voyez faire un faux pas, dites-le carrément.
Номер один, шаг вперед.
Numéro 1, un pas en avant.
Номер два, шаг вперед.
Numéro 2, un pas en avant.
Номер три, шаг вперед.
Numéro 3, un pas en avant.
Номер четыре, шаг вперед.
Numéro 4, un pas en avant.
Шаг вперед.
Avancez!
Вперед, последний шаг!
Attention à la marche!
Ты делаешь шаг вперед, шаг назад, играешь на обе стороны... по словам мистера Голта... Зарабатываешь кучу денег на этом.
Tu vas et tu viens entre les deux bandes... et d'après M. Galt... tu t'es fait pas mal d'argent à ce petit jeu.
Шаг вперед.
Monte.
Я знаю, но иногда надо сделать шаг назад до того, как шагнешь вперед.
Je sais. Parfois il faut faire un pas en arrière avant d'avancer.
Если кто из вас хочет проверить, кто здесь самая большая неприятность шаг вперед.
Que celui qui veut savoir qui a le plus de courage dans le coin, s'avance.
Раздражает, не правда ли? Всем кардассианским заключенным сделать шаг вперед.
Que tous les prisonniers cardassiens s'avancent.
Сделайте шаг вперед и назовите себя!
- Approchez et identifiez-vous!
Шаг вперед!
Un pas en avant!
Шаг вперед!
Marchez droit à la cantine!
Уходи с этого чертового парохода, и - вперед навстречу славе и богатству. Какой большой шаг? Уходи.
Quel grand pas?
В борделе моя живопись делает гигантский шаг вперед.
Maman, au bordel, ma peinture fait des pas de géant.
Знаешь, в чем твоя проблема? Ты просто боишься сделать шаг вперед.
Tu as peur d'aller de l'avant.
шаг вперед 149
вперед 11551
вперёд 6280
вперед и с песней 29
вперёд и с песней 28
впереди 189
шаг в сторону 23
шаг второй 56
вперед 11551
вперёд 6280
вперед и с песней 29
вперёд и с песней 28
впереди 189
шаг в сторону 23
шаг второй 56