Шалфея translate French
26 parallel translation
Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.
Hier tu as eu des problèmes car tu avais pris le mauvais type de sauge.
Теперь нам нужны ветки шалфея и особое ритуальное вино.
Il nous faut des branches de sauge et du vin sacramentel.
Считается, что сжигание шалфея должно очистить место от плохих событий и воспоминаний.
Brûler de la sauge est censé purifier l'air des mauvais événements et souvenirs.
- Уолтер, вы говорили, что хотите начать с шалфея.
Vous vouliez lui donner de la sauge.
Заткнись пожалуйста, и зажги палочку шалфея.
S'il te plaît tais-toi et allume le bâton de sagesse.
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
C'est juste un biscuit rustique avec de la courge poivrée Et on fini avec une pointe d'érable infusé à la crème fraîche et un petite crumble à la sauge.
Мне также нравится сжигание шалфея для избавления дома от духов.
J'aime aussi la sauge brûlée pour débarrasser la maison des esprits. - Ça n'a pas marché.
Знаешь, коренные Американцы верят, что аромат шалфея отгоняет отрицательную энергию.
Tu sais, les Amérindiens pensent que brûler de la sauge éloigne les mauvaises énergies.
- Принеси мне немного шалфея.
- Donne moi un peu de sauge, mon amour.
Когда моя мать, наконец, уехала, Мария сожгла пучок шалфея дома.
Quand ma mère a finalement quitté la maison, Maria a brûlé un peu de sauge.
Корень шалфея.
Racine de sauge.
Вам нужно что-то покрепче шалфея.
Il faudra quelque chose de plus fort que la sauge.
Хм, не вижу шалфея.
Je ne vois pas de sauge.
Я почувствовал привкус шалфея?
Je détecte une note de sauge?
Да, только положи побольше капусты и шалфея.
Tant que tu charges en choux et en sauge.
Это от приправы из соли и шалфея.
Assaisonnement de sel et de sauge.
Это жаренные равиоли с беконом и листиками шалфея.
Des ravilolis fries avec de la sauge croustillante et pancetta.
Пирог из кукурузы и лука-порея с гарниром из жаренного шалфея.
Quiche au poireau et au maïs à la sauge frite.
Да так, немного святой воды, немного шалфея, немного уксуса и ещё кое-что.
C'est de l'eau bénite, de la sauge, du vinaigre et deux ou trois autres trucs.
До тех пор, пока я... пока я не почувствовал запах шалфея.
Jusqu'à cette odeur de sauge.
Шалфея?
De sauge?
Горящего шалфея.
De la sauge brûlée.
Ну, оба мужчины говорят нам, что чувствовали запах шалфея.
Les deux hommes ont senti une odeur de sauge.
- Но у нас нет шалфея.
On n'a pas de sauge.
Когда Эстер делала его, она поддерживала горение шалфея.
Plus de fumée.
Скополамин и севофлуран без запаха и без вкуса, но он добавляет запах шалфея в наркотики. Мы знаем. Умно.
Malin.