Шафера translate French
93 parallel translation
- Боюсь, Джордж предпочтёт... -... трезвого шафера.
George préfère un garçon d ´ honneur sobre!
Я хочу полную проверку на Льюиса Шафера, Руководит Объединенным рекламным агентством.
Je veux une enquête complète sur Lewis Shafer, agent de publicité.
М-р Хатчесон? По поводу Льюиса Шафера. - А, да.
M. Hutcheson, à propos de Lewis Shafer... j'ai les informations que vous vouliez.
Единственный ребенок Гарриэт и Джона Шафера, химического магната.
Enfant unique de John et Harriet Shafer des laboratoires Shafer.
Господа, леди и джентльмены! Послушаем речь шафера.
Mesdames et messieurs, faites silence pour le garçon d'honneur.
Хочу, чтобы все знали, что вакансия моего шафера всё ещё открыта
Pour le rôle de garçon d'honneur, j'accepte encore les candidatures.
Мне выбирать своего шафера.
C'est moi qui choisis.
- Тебе надо выбрать шафера.
- Tu dois trouver ton témoin maintenant.
Я еще не дописал свою речь шафера.
Je dois fignoler mon discours.
Освободилось место одного шафера и ты должна выбрать между Россом и Чендлером.
Il ne reste qu'une place comme garçon d'honneur et tu dois choisir entre Ross et Chandler. Bonne chance!
Ты ещё не выбрала шафера, не так ли?
Tu n'aurais pas, par hasard, déjà choisi un garçon d'honneur, n'est-ce pas? Oh Ross, s'il te plaît.
ты пыталась разрушить надежды шафера или | просто пыталась быть забавной?
Essayiez-vous de détruire l'espoir du témoin, ou simplement d'être drôle?
У меня нет шафера.
Je n'ai pas de témoin.
И кроме того что Кристина все так и не написала свою клятву, нет шафера, - и все еще идет дождь...
Et mis à part le fait que Cristina n'ait pas encore écrit ses voeux, que mon témoin ait annulé, et qu'il ne s'arrête pas de pleuvoir...
Но когда... В ту минуту, когда я увидел, как Адель идет по проходу... Ну... ты выбрал шафера?
Mais... dès que j'ai vu Adèle descendre l'allée... bref...
Мы же всё равно не можем фотографироваться без шафера.
On ne peut pas faire ça sans le témoin non plus.
Тем временем я тестировал свой тост шафера на Маршалле.
Pendant ce temps-là, je testais mon toast de témoin sur Marshall.
У меня еще не написана речь шафера и уже нет времени ее писать.
J'ai un discours de témoin à écrire et pas de temps pour le faire.
Пришло время для речи шафера.
C'est l'heure de son discours.
Отец, моя речь шафера была неделю назад, и это было ничто.
Papa, mon discours de témoin date d'une semaine et ce n'était rien.
Нашего шафера арестовали в Ланзероте.
Témoin, arrêté à Lanzarote.
Слова шафера подтвердились. Превышенный кредит, крупные нерегулярные взносы наличных.
Ça confirme ce qu'a dit le jeune... mauvais crédit, dépôts irréguliers de grosses sommes en comptant.
Ты путаешь шафера и лучшего друга.
Tu confonds témoin et meilleur ami.
Это бумажка из кармана шафера? Да, это она.
C'est un morceau de papier de la poche du témoin?
Неужели он заплатил ей чтобы она накачала шафера наркотиками?
Il l'a payée pour qu'elle drogue le témoin
"Пожалуйста, не обижайте меня". Слушай, повзрослей уже с этой затеей насчет шафера.
Tu dois arrêter avec ce truc de témoin.
Ладно, может потом Ты влюбишься в симпатичного шафера.
Voilà, et là-bas, vous tomberez amoureuse d'un témoin canon.
Я тут просто думал о свадьбе, и я понял, что у меня нет шафера.
J'ai réfléchi au mariage et j'ai réalisé que je n'avais pas de témoin.
Мне нужно найти шафера для свадьбы.
Je dois trouver un témoin pour mon mariage.
Я выиграл 200 баксов, и нашел шафера.
J'ai gagné 200 dollars, et j'ai trouvé mon témoin.
Просто знай : Когда я встану, чтобы сказать тост, в качестве шафера...
Souviens-toi, quand je porterai un toast en tant que témoin...
В качестве шафера...
- En tant que témoin...
Время истекло, выбери другого шафера.
Il a manqué sa chance. Choisis un autre témoin.
Как только ты выбрал шафера на свадьбе, с твоим "кодексом" всё стало ясно.
D'après votre choix de témoin pour le mariage, votre code est devenu clair pour moi.
Я был у этого не доделанного шафера 10 лет назад.
J'ai été le témoin de cet abruti il y a dix ans.
Небольшое соревнование на лучшего шафера?
Y a du monde pour être témoin, hein?
Я хочу поблагодарить мою семью, моих друзей, и, самое главное, моего самого шаферного шафера, мистера Тома Хэверфорда.
Je tiens à remercier ma famille, mes amis, et avant tout, mon meilleur témoin, M. Tom Haverford.
С работой шафера я разобрался... Так что можем сконцентрироваться на миссии.
J'ai refilé le boulot du témoin, je suis libre pour la mission.
Мальчишник - это территория шафера.
C'est le territoire exclusif du témoin.
Похоже, Райану навязали несовершеннолетнего шафера, так что парни устраивают ему незапланированный мальчишник.
Apparemment, le garçon d'honneur de Ryan est mineur, donc ils sont partis enterrer sa vie de garçon entre eux.
Серена, рейс шафера Луи из Рима был задержан.
Serena, le vol du témoin de Louis a été retardé à Rome.
У королевского шафера столько обязанностей.
Oh, les devoirs d'un futur marié royal sont vastes.
Ты имеешь в виду, помимо драки и отстранения его с поста шафера?
Y a quoi avec ton frère? À part le pugilat et le fait qu'il ne soit plus mon témoin?
Слушай, спасибо тебе еще раз, что сложил с себя полномочия шафера.
C'est une fille. Merci d'avoir renoncé à ton trône pour moi.
Это была самая скучная речь шафера, из когда-либо слышаных мной.
C'était le plus ennuyeux discours de témoin que j'ai jamais entendu.
И хотя это нарушит традицию, для нас с Эммой очень много бы значило, если бы, вместо своей речи шафера, Финн, ты спел для нас.
Faites que ce soit Britney. MARIAGE! Mlle Pillsbury et moi allons enfin nous marier.
Черт, вы будете шафера.
Vous serez mes témoins.
* Надыбаем героина и... со звездами Речь шафера хорошо продвигается?
Le discours du témoin se passe bien?
Должность шафера обязывает.
- C'est mon devoir de témoin.
Значит, у меня нет шафера и цветочницы?
Ok alors je n'ai pas de témoin et pas de fille pour les fleurs?
Так что это твой шанс сыграть роль шафера, на которого можно положиться.
Et le fait que je vive avec Brody, ça a tout déclenché.