Шваброй translate French
62 parallel translation
Я лишь простой моряк со шваброй второго класса.
Je ne suis qu'un soldat de deuxième classe.
О, боже упаси. Но я буду вести дела с любой шваброй, которой я могу доверять и кто доверяет мне.
Mais je ferai des affaires avec n'importe qui en cas de confiance mutuelle.
И все-таки, что он делал с этой шваброй в такое время?
Que faisait-il là avec ce balai?
Подперла снаружи мою дверь шваброй.
Elle a coincé ma porte avec un balai.
- Завоюешь ее со шваброй в руке?
Que vas-tu faire, laver ton chemin jusqu'à son cœur?
Неужели сложно возить шваброй по полу?
C'est pas sorcier de passer un balai!
У меня есть метла, только она лежит в шкафу рядом со шваброй.
Mon seul balai est dans un placard avec la serpillière.
Они могут засунуть пальцы тебе в ноздри, одну ногу тебе в трусы и упираться в позвоночник шваброй.
Ils peuvent avoir leurs doigts dans tes narines, un pied sur l'élastique de ton calebard, en train de pousser sur ta colonne avec un balai.
Салли, шваброй, парой лампочек... и обивкой кресла никого не обманешь.
Une serpillière et deux ampoules tromperont personne!
Вы бьёте друг друга шваброй по голове, и называете это просто дракой?
Vous vous foutez sur la gueule avec un balai, et vous appelez ça juste une bagarre?
Поздоровайся с мисс Шваброй и мистером Ведро.
Dis bonjour à M. Balai à Franges et Mme Le Seau.
Ты бы видела как он боролся с большой шваброй в магазине.
T'aurais dû le voir lutter avec le grand balai au magasin.
Нет! Пока, друг. Схожу за шваброй.
Non! Au revoir, mon pote. J'vais chercher une serpillère.
Как жизнь с мистером Шваброй?
Alors, comment c'est la vie avec M. Raclette?
Когда закончишь убирать, вынеси мусор и обязательно протри шваброй пол.
Après avoir nettoyé et sorti les poubelles, n'oublie pas de laver le sol.
Иди за шваброй.
Attrape le balai.
- Думаю, достаточно, чтобы махать шваброй.
Je me débrouille bien avec une serpillière.
Он ждет что я заставлю тебя выпить воду из ведра со шваброй.
Il pense que je vais vous forcer à boire l'eau de ma serpillère.
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно.
Quoi que tu juges de si important, laisse-moi t'aider, parce que je t'assure, de concierge à concierge, je ne vois personne d'autre avec un balai à l'horizon.
Который он поднял в воздух шваброй, потом вдохнул своими легкими.
Qu'il éparpille avec le balai jusque dans ses poumons.
В общем, если твои отметки останутся теми же, тебе придется всю оставшуюся жизнь драить шваброй полы на фабрике.
Continue comme ça et tu finiras balayeur.
Он будет махать шваброй, но там прекрасные сады.
Il va passer la serpillière, mais c'est un endroit sûr.
Научили её управляться со шваброй.
Elle passe la serpillère.
Шваброй вжих,
Craquement de balai
Я сначала шваброй... Будет с порога вытекать.
Que ça ne déborde pas dans le couloir.
В конце концов, возможно под этой шваброй у тебя на голове есть мозги.
Tu as peut-être un cerveau, après tout.
Когда никто не видел, я постучал шваброй в потолок прямо... туда.
Quand ils ne regardaient pas, j'ai cogné le balais sur le plafond... juste là.
Я буду орудовать шваброй в бикини.
Je passe la serpillière en bikini.
Отправить парня со шваброй внимательно осмотреть парковку?
C'est quoi le code rose? Envoyer un type avec un balai pour inspecter le parking?
Эта женщина приехала в нашу страну со шваброй и мечтой наперевес.
Cette femme est venue dans ce pays avec rien d'autre qu'un balai et un rêve.
Нет ничего сексуального в мужчине со шваброй.
Un mec n'est jamais sexy avec une serpillère.
Шваброй.
Avec une serpillère.
Я не знал, что ты умеешь пользоваться шваброй.
Je suis surpris de voir que tu sais utiliser une serpillère.
- Тогда иди за шваброй. - Тони!
Tu ferais mieux de prendre une serpillière.
Если только, конечно, я не жажду со шваброй в очке с утра просыпаться.
À moins de me réveiller avec un balai dans le cul.
Знаешь, если ты засиживаешься допоздна, не стесняйся пользоваться шваброй и веником.
Tu sais, si tu restes aussi tard, n'hésite pas à prendre un balai et une serpillière.
Скажи мне, что мы не слуги, Сайрус, что я не какая-то горничная, стоящая со шваброй в руках, и убирающая беспорядок, когда они звонят в колокольчик.
Dis-moi que je ne suis pas là seulement pour aider, Cyrus, que je ne suis pas qu'une servante avec son chiffon rangeant le bordel quand ça leur chante.
А может быть... это был какой-то идиот со шваброй.
Seulement c'était, euh, c'était un espèce d'imbécile avec un balai.
Идиот со шваброй?
Un imbécile avec un balai?
Я успела станцевать один медляк со своей шваброй, пока диджей не вырубил музыку.
Le DJ m'a laissée danser un slow avec mon balai-serpillière avant d'éteindre.
Вот почему молоко у нас на вкус отдаёт шваброй.
C'est pour ça que tout notre lait à le goût de l'armoise.
Этого не сделать с другой шваброй.
Impossible avec un autre balai.
Я со шваброй на плечах и вёдра, висящие по краям, как у доярки?
Un balai sur mes épaules et un seau à chaque bout comme une laitière?
Ты постоянно говоришь со шваброй.
Tu parles régulièrement à ton balai.
Шваброй меня отделала, бро.
Elle m'a battu avec un balai.
" Она постучала по полу шваброй.
"Elle frappa le sol avec un balai. " Karaoké.
- Только тронь меня - получишь шваброй.
Tu as préparé ces fameuses tartes?
Знаешь, как пользоваться шваброй с отжимом?
Tu sais te servir d'une serpillière?
- Шваброй?
- Une serpillière?
Сейчас огребешь шваброй!
- Tu te fais passer le balai par le nettoyeur!
Ты пришел со своей шваброй?
Tu as une serpillière?