Шерсти translate French
246 parallel translation
Они из шерсти.
Ils sont en laine.
- Но он должен знать о леопардах и иметь доступ к когтям и шерсти леопарда.
Il s'y connaît en panthêres, peut se procurer leurs griffes et leur poil.
Мне нужен костюм из овечьей шерсти, подкладкой из хлопка с длинным рукавом и еще думаю...
Je voudrais le caleçon long de la publicité. En coton côtelé, doublé, manches longues - et je crois qu'il a aussi...
Из верблюжьей шерсти.
Montrez-moi le poil de chameau.
Вот пальто из верблюжьей шерсти, а это из викуньи.
Voici le poil de chameau. Touchez ça, c'est de la vigogne.
- Из верблюжьей шерсти.
- Le poil de chameau suffira.
мне продали хлопок вместо шерсти.
On m'a vendu du coton pour de la laine.
Господин Корпанов, если бы вы действительно были торговцем тканями, вы бы сразу узнали, что это покрывало на самом деле из шерсти, а не из хлопка.
Monsieur Korpanoff, si vous étiez marchand de tissu, vous auriez su tout à l'heure que cette couverture est vraiment en laine et pas en coton.
Тем более от его шерсти у меня зуд.
Il m'irrite la peau.
Тоже на субсидии западного льна и шерсти.
Une filiale de Western Wool and Flax.
Продавцом шерсти.
Un marchand de laine!
Ты имеешь ввиду тот клочок шерсти на своем соске?
Ce bout de chiffon sur le téton?
Светлые волосы, пальто из верблюжьей шерсти, вы могли бы...
Blond, manteau beige... Si vous pouviez...
Я тебе дам в придачу моток первоклассной английской шерсти.
Je te ferai cadeau d'un rouleau de belle laine anglaise.
Как на тебе много шерсти.
Comme tu as une epaisse fourrure.
Ты скажи барашек наш, сколько шерсти ты нам дашь?
Dis, mouton noir As-tu de la laine?
Не стриги меня пока, дам я шерсти три мешка.
Oui, monsieur Trois sacs pleins
Во все это верилось былегче, если бы не было пены изо рта, шерсти и клыков.
C'est plus facile à gober sans... la bave, le pelage et les crocs.
А с шерсти капает вода.
Il était tout trempé
Это $ 500 пальто из верблюжей шерсти.
Du poil de chameau à 500 $.
Обнаружено выпадение шерсти на лбу и боках туловища.
Mutation des poils de la tête et des flancs.
Не знаю даже, хватит ли мне шерсти.
Je ne sais pas si je vais avoir assez de laine pour le dernier.
Элегантный жакет из камвольной шерсти с доминированием шотландки и с небольшим присутствием узора в горошек.
Une élégante veste en laine peignée jetée sur une pléthore de carreaux et une pincée de petits pois.
А я себя чувствую себя овцой. Во всей этой шерсти.
Je suis habillée comme un mouton.
На мне нет собачей шерсти?
J'ai des poils de chien?
Не переживай, скоро у тебя вообще не будет шерсти. Эта девчонка прочешеттебе лысину.
A force de te faire brosser, tu vas devenir chauve.
Однажды у меня из зимнего пальто выдрали кусок шерсти в происшествии с заниманием места.
Un jour, on m'a arraché la doublure de mon manteau.
Я и стоял в первых рядах, пока не появился этот комочек шерсти.
J'occupais la première place jusqu'à la naissance de cette boule de poils.
Этот комочек шерсти - мой сын и твой будущий повелитель.
Cette boule de poils est mon fils et ton futur roi.
Да... Больше, чем блох в моей шерсти.
Je vais envoyer mes puces la chercher.
Поверьте, вы об этом не пожалеете. Когда дело касается сохранения тепла, нет ничего надежнее белья из витарианской шерсти.
Pour être bien au chaud, rien de mieux que la laine vitarienne.
- Просто комочек шерсти. - Понятно.
C'est juste une boule de poils.
Просто комочек шерсти
C'est juste une boule de poils.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Par exemple, sur notre dernier chargement de laine karemma, on nous a imposé un supplément de 4 % pour inspection anti-changeants.
"Mожет вызывать одышку и выпадение шерсти"?
"Peut entraîner des halètements et une chute des poils."
Ты рад мне, маленький комок шерсти?
Content de me voir, sac à puces?
Вижу гуляющих вместе стадо маленьких овец, полных белой шерсти которую так ждет купец. А моя нежная пастушка полна капризов, подкрадывается ко мне и ждет сюрприза. и ждет сюрприза.
Voir bondir dans la plaine les petits moutons, accrochant leur blanche laine à tous les buissons, voir sommeiller la bergère tandis qu'à pas lents, le berger qu'elle préfère vient et la surprend, la surprend, la surprend, vient et la surprend!
- Я вот что подумал раз ей нравится одно животное без шерсти, почему не понравится другое?
Si elle aime un animal sans poils, pourquoi pas deux?
Стопроцентный хлопок. И немного шерсти.
C'est du 1 00 % coton, avec un peu de laine.
Не дороже, чем эта мохеровая штуковина, от которой у меня весь костюм в шерсти.
De toute façon, moins cher que le mohair de ton canapé... dont mon costume est couvert.
Его талант, необычность и запах шерсти... вскружили Шарлотте голову.
Charlotte a vite été intoxiquée par son talent... son étrangeté et l'odeur de sa barbe.
Клок шерсти.
Boule de poils!
Не волнуйтесь. Она - просто клок шерсти.
Ce n'est qu'une boule de poils.
- Да. Знаешь, я очень привязался к этому комочку шерсти.
Vous savez, cette petite boule de poils me met en joie.
Второй приз, этот афганский платок из шерсти афганских борзых достаётся...
Le deuxième prix est un joli afghan, fait de la peau d'un Afghan...
Я здесь работаю, никчемный комок шерсти.
- Je bosse, minable carpette.
Что у тебя есть? Клочок шерсти. Клыков нет.
Voyons : une petite touffe de fourrure, pas de crocs, pas de griffes.
Против шерсти.
Pour une belle peau.
У неё нет шерсти.
La semaine prochaine : Les animaux sans poils.
Без шерсти. То, что надо.
Sans poils... c'est chouette.
Он из обычной шерсти.
C'est du fil d'Écosse et je l'ai eu en solde.