Шею translate French
2,154 parallel translation
- Бедный мальчик сломал себе шею.
Il s'est brisé le cou.
- А в шею - или в губы? - Кросби, хватит...
Dans le cou ou sur la bouche?
Стоп, ты собираешься залезть на обледеневший стул в 15 см каблуках и свернуть себе шею, и потом я застряну тут с лошадью в леггинсах и тобой в инвалидной коляске с палочкой во рту, выбивающей, "прости, я думала, это сработает".
Arrête, si tu grimpes sur une chaise gelée avec des talons de 15 cm et que tu te casses le cou alors je resterai coincée avec un cheval en leggings et toi dans un fauteuil roulant avec une baguette chinoise dans la bouche dictant, "Je suis désolée, je pensais que ça marcherait."
Я знаю, мы с вами не были лучшим друзьями прошлые пару лет, но... почему вы подставляете шею ради меня?
Je te connais et je n'ai pas été le meilleur des amis durant ces 2 dernières années, mais, euh pourquoi colles-tu ton cou à moi?
- Да. Растянул вчера шею на 17-й лунке.
Je me suis fait mal au 1 7e trou, hier.
таким образом тебе нужно просто поцеловать его в шею. Прижимаешь руку к груди. Продвигаешься к цели И бац.
Tu lui fais le bon vieux baiser dans le cou, tu lui frottes la poitrine, tu plonges ta main et hop... t'es une championne.
Поцелуй в шею.
Je l'embrasse dans le cou...
Поцелуй в шею, всегда срабатывает.
Le bisou dans le cou, ça marche à tous les coups.
Ты правда хочешь, чтобы я свернула тебе шею?
Tu veux vraiment que je te brise la nuque?
Я рад, что ты не свернула мне шею.
Je suis bien contente que tu ne m'aies pas brisé la nuque.
Поддерживай за шею.
Tu as réussi.
- Я тебя на пол сброшу, баран! - Шею себе сломаешь! - Думаешь, ты умный?
C'est toi, le crétin!
Повяжи на шею... елочную гирлянду, или что-нибудь резиновое...
Porte un... truc fluorescent autour du cou, mets un machin en caoutchouc.
Я упаду и переломаю всю свою шею!
Je vais me rompre tout le cou!
Он убивает кучу людей, сворачивает Денту шею и... исчезает?
Il tue des gens, écrase deux groupes d'assaut, brise le cou de Dent et s'évanouit?
Мне на шею надели радио - передатчик, чтобы обезопасить английскую королеву.
Les Anglais m'ont mis un collier radio... pour sauver la reine.
Ты мне чуть шею не сломал.
Vous m'avez blessé à la trachée.
И на одной тренировке я шею сорвал.
À l'entraînement, je me suis bousillé le cou.
Сидя в шкафу, шею не свернешь.
Tu ne te briseras pas la nuque si tu es coincée dans un placard.
Попали ему прямо в шею.
Ils l'ont eu à la gorge.
" ы мне больно сдавливаешь шею!
Tu me fais mal!
Просто сломать шею.
Simplement lui briser le cou.
Я свернул ему шею.
Et je lui ai brisé le cou.
Обхвати меня за шею.
Viens ici. Mets tes bras autour de moi.
Никогда больше не будут они сжимать вашу шею, лишая вас дыхания и жизни.
Vous ne sentirez plus jamais ce collier serré à votre cou, vous empêchant de respirer, et de vivre.
Он посмотрел на мою шею!
Il a remarqué mon cou!
Ну, мы подвесили его за шею, пока не сдох.
Nous lui avons serré le coup jusqu'à ce qu'il meurt.
Он поцеловал ее в шею.
Il l'a embrassée dans le cou.
Он обхватил левой рукой её шею.
Il avait le bras gauche enroulé autour de son cou.
Ради тебя я подставил свою шею.
J'ai risqué ma vie pour vous.
Говори или я сверну тебе шею на хрен.
Tu parles ou je te brise la nuque.
Взгляните на его руки, его шею.
Regardez ses bras, son cou.
Он... Он разорвал ее шею с мечом в виде предупреждения.
Il le décapita avec une épée, comme un avertissement.
Ты сломал мне шею, ты убил моего брата, а потом унизил меня.
Tu m'a brisé le coup, tu as tué mon frère, et puis tu m'as humilié.
Я предложил ему свернуть его шею, освободить его от мучений, но... он отказался от этого.
Je lui ai proposé de lui rompre le cou, stopper sa douleur, mais... il ne m'a pas pris au mot.
Если вниз, это подчёркивает глаза, вверх - открывает шею и грудь.
La basse fait ressortir tes yeux. La haute montre ton cou et ta poitrine.
А там мой сосед Дорбин и какой-то чувак, одетый как мой дед, держит его за шею.
Il y a mon voisin Durbin, et d'autres gars habillés comme mon grand-père l'ont attrapé par l'encolure, ok?
вешаюсь тебе на шею ты даешь мне кредитку но не нужно?
Je m'habille joliment, m'accroche a ton bras, On couche ensemble plusieurs fois par mois puis tu me passes ta carde de crédit Pour acheter des merdes que j'aime mais n'ai pas besoin?
ƒаже не могу себе представить, как так шило воткнулось ему в шею.
Je n'imaginais pas ce pic à glace si profondément dans sa nuque.
Она мне лицо и шею прикрывает.
{ \ pos ( 192,210 ) } - Je protège visage et cou du soleil!
Ладно, всегда, когда мужчина показывает женщине, как делать что-то сзади, это просто способ подобраться к ней действительно близко и подышать ей в шею. Посмотри любой фильм о спорте.
Quand un gars montre un truc à une fille en se plaçant derrière, c'est une excuse pour se rapprocher et respirer dans son cou, comme dans les films.
Пырнул его прямо в шею.
Il l'a poignardé dans le cou.
Я взялась за окно и захлопнула его ей на шею.
J'ai pris la fenêtre, et je l'ai refermée sur sa nuque.
Его машина съехала с дороги, и он сломал себе шею.
Il conduisait sa voiture quand... il est sorti de la route et s'est brisé la nuque dans l'accident.
Боже, посмотрите на вашу шею.
Et, mon cher, regardez votre cou.
О, да. Разомни мне шею.
Oh ouais. travaille le cou
Для тебя, ставящей карьеру превыше всего, это как вступить в сайентологию или набить тату на шею.
Amy, voyons, professionnellement parlant, c'est comme rejoindre la scientologie ou se faire faire un putain de tatouage au cou.
Одна из лабораторных обезьян поскользнулась на банановой кожуре и сломала себе шею.
Un des singes tests a glissé, il s'est brisé la nuque.
- А в шею?
- Le cou?
Должно быть, он врезался в окно и сломал себе шею.
Il a dû se briser la nuque contre la fenêtre.
Раз ты непременно хочешь носить ярмо, подставляй шею и вздыхай напролет все воскресные дни.
Vous entendez, comte Claudio :