Шимон translate French
51 parallel translation
Я его сын, Шимон.
Non, je suis son fils, Shimon.
- Шимон.
- Shimon.
- Шимон...
- Shimon...
Шимон...
Ah, Shimon
- Двое, Шимон и я.
- Shimon et moi.
Пастор, Шимон, перестаньте ссориться.
Révérend, Shimon, ne vous battez pas.
Шимон Перес - сукин сын.
Shimon Peres n'est qu'un salaud...
Шимон, ты будешь следить за полицейскими. Тем более, что - насколько нам известно - ты их любишь.
Simon, tu tiens les flics à l'œil, comme d'habitude.
Коломпар Сандокан и Шимон Чорба! Предъявите ваши паспорта!
Kolompar et Simon, présentez votre carte d'identité.
- Я Шимон Харетс, мы встречались в школе.
Tu t'asseyais au fond à l'école... Je suis Shimon Haretz. - Je te croyais mort.
Господин президент Израиля, Шимон Перес! Господин президент Израильской академии наук, профессор Иегуда Гроссман! Уважаемые члены академии!
Son honneur le Président Shimon Peres, le président de l'Académie Nationale des Sciences Israélien, Prof.
Это - ваше известное достоинство, рав Шимон.
Vos mérites sont connus, Rabbi Shimon.
Я не стою перед вами, Шимон. Стоим мы все перед уважаемым судом - и ждём справедливого решения для этой супружеской пары.
Je ne me tiens pas devant vous, nous nous tenons devant ces juges éminents, à la recherche d'une solution pour ce couple.
Отговорок можно придумать много, друг мой, Шимон.
Les prétextes sont sans limites, mon ami Shimon.
Конечно, раби Шимон.
Bien sûr, Rabbi Shimon.
Раби Шимон, я не говорил "разлучать", Боже упаси! - Не дай Бог!
Je n'ai pas parlé de séparation, Dieu nous en préserve...
Чего вы добиваетесь, Шимон?
Où veut en venir mon ami Shimon?
- Почему? Почему, Шимон? - Что этот сумасшедший делает здесь?
Vous le laissez dire?
Ваша честь, Шимон, должен извиниться.
Nous exigeons des excuses.
Рав Шимон, вопросы?
- Rabbi Shimon, des questions?
Пожалуйста, рав Шимон.
Allez-y, Rabbi Shimon.
Рав Шимон, пожалуйста.
À vous, Rabbi Shimon.
Шимон, сидите тихо.
Shimon, asseyez-vous.
- Рав Шимон, выйдите пожалуйста.
Rabbi Shimon, veuillez sortir.
Я не нуждаюсь в вашем прощении, Шимон.
Gardez votre pardon, Shimon.
Шимон Амсалем - ученик, а не раввин.
Shimon Amsalem est un élève, pas un rabbin.
Так же и я не покидал свою мать, Шимон.
Moi-même, j'ai soutenu ma mère.
Если бы только добро, Шимон, я бы хотела уйти?
Si j'étais heureuse, je voudrais partir?
- Успокойтесь, Шимон!
- Votre Honneur...
Жаль, что Шимон выбрал тактику "болтать и не слушать",
Dommage que Shimon ait décidé de discourir au lieu d'écouter.
И я умею говорить, Шимон, и я умею говорить.
Moi aussi, je sais parler, Shimon, moi aussi.
Вы хотите услышать правду, Шимон.
Tu veux la vérité, Shimon?
Я оказала ему большую честь, Шимон, и ты знаешь это.
Je l'ai respecté, Shimon, et tu le sais.
Твой брат ненавидел меня, Шимон.
Ton frère me déteste, Shimon.
Что ты делаешь, Шимон?
Comment?
Раби Шимон, ваш брат явится или нет?
Rabbi Shimon, votre frère va comparaître ou non?
Ваш адвокат, раби Шимон Амсалем, где он?
Où est votre défenseur, Rabbi Shimon Amsalem?
Элиша Амсалем, Верно ли, что мы собирались вместе - вы, ваш брат, Шимон Амсалем, и я - в тюрьме, где вы отбывали 10 дней заключения.
Elisha Amsalem, est-il exact que nous nous sommes rencontrés, vous, votre frère Shimon et moi, à la prison où vous étiez incarcéré?
Пожалуйста, Шимон.
S'il te plaît, Shimon.
Шимон Фурст, банкир из Израиля... умер в прошлом году в больнице Тель-Авива.
Shimon Furst. Banquier israélien... est mort l'an passé dans un hôpital de Tel Aviv.
Доктор Шимон лучший, иначе Ропер бы его не привлёк.
Le Dr Shimon est le meilleur, sinon Roper ne l'utiliserait pas.
Даже доктор Шимон, мистер Пластик-Фантастик, не сможет помочь.
Même le Dr Shimon, M. Plastic Fantastic, aurait du mal à rattraper ça.
Привет, Шимон.
Shalom, Shimon.
Да, раби Шимон.
Oui, Rabbi Shimon.
Позволите? Пожалуйста, рав Шимон, слово вам.
Je vous en prie.
Рав Шимон, пожалуйста.
Coiffeuse diplômée, bien sûr. Rabbi Shimon, je vous prie.
Это не важно, друг мой Шимон.
Ce n'est pas la question, Shimon, mon ami.
Да, Шимон?
Oui, Shimon?
Что вы смотрите на меня, Шимон?
Pourquoi me regardez-vous?
- Шимон, сейчас не время.
Ce n'est pas le moment.