Шитья translate French
52 parallel translation
- Какой-нибудь материал для шитья.
- Quoi? Un tissu pour un vêtement.
- Они в моей корзине для шитья.
Dans ma corbeille à ouvrage.
В корзине для шитья. Я забыла их туда убрать.
Dans ma corbeille à ouvrage...
Я думаю, мальчики устроили целую проблему из этого шитья.
Ils ont dû monter cette histoire en épingle. Je les comprends.
Яйцо для шитья.
C'est l'œuf pour repriser les chaussettes.
Это одновременно комната для шитья и для гостей.
C'est là... Entre la chambre d'amis et l'atelier de couture.
Пойду-ка я в комнату для шитья и закончу его.
Je retourne à ma couture pour terminer.
Комната для шитья!
L'atelier de couture!
Вырезала тебе уроки шитья из журнала. Рекламу электронной машинки, чуть ли не сама шьет...
Je t'ai découpé un patron dans McCall's et une publicité pour une machine à coudre électronique.
Кто сказал, что женщина хороша только для шитья?
Qui a dit que les femmes ne sont bonnes... que pour la couture?
Кажется, в трюмо должны быть, в верхнем ящике, в сумочке для шитья.
Dans les toilettes, je crois qu'il y en a dans le tiroir, dans le sac à couture.
Ох, если бы у тебя ещё была поливиниловая шляпа ручного шитья!
Si seulement tu avais ton chapeau en polyvinyle... Le chapeau!
наборе для шитья.
un kit de couture.
Мои руки поражены артритом. От постоянного шитья у меня пропадает зрение.
Et j'ai tant cousu que je deviens aveugle.
- Похоже на небольшой клуб кройки и шитья для пиратов.
- Ça fait très club de couture pour pirates. - C'est une société secrète.
Они могут пожить у сестры немного, а я буду брать больше шитья.
Ils pourraient passer quelque temps chez ma soeur, et je ferai plus de couture.
Ты могла бы иметь специальную комнату для шитья.
Tu pourrais avoir ta propre salle de couture.
Это сияющий светоч надежды.... Ну, не знаю. Скажем, для мальчишки, который рос в Род-Айленде с шестью братьями и вместо футбола тайком ходил на курсы кройки и шитья а по ночам читал "Подиум" с фонариком под одеялом.
C'est un rayon d'espoir pour... oh, je n'en sais rien... disons un garçon qui grandit à Rhode Island avec six frères... qui fait croire qu'il va au foot alors qu'il prend des cours de couture.
Освобождаю для тебя комнату для кройки и шитья, как ты мечтала.
Je te fais la place pour la chambre à couture que tu as toujours voulue.
По средам она убирает дом. Это удобно, поскольку у Луисы по средам кружок шитья.
Tous les mercredis elle nettoyait la maison, c'était pratique pour moi, parce que Louise a son atelier couture, le mercredi.
И не очень накладно, как и кружок шитья.
Elle n'était pas très chère, non plus.
Если бы я принесла свою коробку для шитья, то я, возможно, пришила бы ее для Вас.
Si j'avais ma boîte à couture, je vous l'aurais recousu.
Никакого шитья и чтения.
plus de couture ni de lecture.
Мне нужен... перочинный нож, зубная нить, иголка для шитья и виски.
Ok, j'ai besoin d'un... canif, du fil dentaire, une aiguille à coudre et 1 / 5 de whisky.
Я часто слышу, что в искусстве шитья мне нет равных.
On me dit très douée.
Камера посреди подвала магазина товаров для шитья.
C'est en plein milieu d'un entrepôt de fringues.
Это искусство шитья!
Yard by yard, never stressed And that s the Art of the Dress!
Это искусство шитья!
Yard by yard, always stressed And that s the Art of the Dress!
До меня только сейчас дошло почему ты плетёшь макраме вместо шитья.
C'est pour ça que tu fais du macramé, et non du tricot?
Ты скучающая домохозяйка, которая пытается убить время между уроками шитья и футбольной тренировкой своего ребенка.
Vous êtes une femme au foyer qui s'ennuie et qui tue le temps entre la gym et conduire son gosse à l'entrainement de foot.
Я смотрел здесь, но тут только твоё дерьмо для шитья и всякая всячина.
J'ai regardé là, mais c'est que tes merdes de coûture pour ta coûture et tout.
Не хотел бы прерывать ваш кружок кройки и шитья но на этой станции фактически как минимум три осла
Désolé d'interrompre, mais maintenant, ce sera une bagarre à trois minimum.
Она пыталась сама провести себе лоботомию с помощью иголки для шитья.
Elle a essayé de se faire une lobotomie avec une aiguille à tricoter.
Моя мать использовала это для шитья.
Ma mère l'utilisait pour la couture.
Сделала на уроках шитья.
Notre couture.
Итак, после длительных раздумий, кройки и шитья, я наконец довела до ума твоё изобретение, Боб.
( grogne ) Et donc, après avoir beaucoup réfléchi et magnifiquement cousu, je pense que j'ai enfin réussi à améliorer ton invention, Bob.
Добро пожаловать на финальный сезон "Войны шитья".
Bienvenue à la saison finale de la "Sewing Wars."
"Война шитья"?
"Sewing Wars"?
Пройди через гостиную в комнату для шитья затем в гардеробную и вниз.
Passe par le salon jusqu'à l'atelier de couture dans l'armoire et en bas.
Я не хочу, чтобы на моем диванчике была кровь. Я принесу набор для шитья.
Je ne veux pas de sang sur la bonne canapé, je vais chercher ma trousse.
И я не должень был ходить на курсы шитья что бы научиться шить костюм свадебного подарка.
Et je n'aurais pas dû prendre ce cours de couture pour apprendre à faire ce costume pour le cadeau de mariage. Je regrette tout ça.
Я тоже! Хотя, я пожалуй не сожалею о курсах кройки и шитья.
En fait, je ne regrette pas le cours de couture.
Она меняла занавески в спальне четыре раза, ремонтировала свою комнату для шитья по крайней мере раз 8.
Elle a changé les rideaux de la chambre quatre fois, réparé sa salle de couture au moins 8 fois?
Мы обе учились в Гарварде, читали Чосера, и обе фанатеем от лоскутного шитья.
Nous sommes allés à Harvard, nous aimons Chaucer ( écrivain anglais ), et nous sommes deux inconditionnelles du matelassage.
Если хотите поиграть с ребёнком, отдайте его на курсы лепки и шитья в детском саду.
Vous voulez jouer avec votre gosse, Gribouillez avec lui avant l'école
Мне едва хватает нити для шитья раны. - Джулс...
Je vais manquer de fil pour suturer la blessure.
Помнишь, в логове Красного Дьявола были предметы для шитья костюмов?
Est ce que tu te souviens dans le repère du Diable Rouge, il y avait tout ces trucs pour faire des costumes?
У тебя в наборе для шитья есть хирургические ножницы.
Ou les ciseaux de suture de votre trousse à couture.
Его чуть не выбросили из-за серебряного шитья на рукавах.
On a failli la jeter car il y avait des broderies argentées sur les manches!
это комплимент в сообществе шитья.
est un super compliment dans le milieu de la couture.
Это чертовски много шитья. Как один портной сумеет сделать всю работу?
Ça en fait, de la couture, pour un seul tailleur, non?