English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ш ] / Школьная

Школьная translate French

318 parallel translation
Я школьная учительница, старая дева.
Je suis une vieille prof.
Школьная постановка. "Секрет баронессы Баркли".
LE SECRET DE LA BARONNE DE BARCLAY
Это была всего лишь любительская школьная постановка до тех пор пока Лили не вышла на сцену.
Ce n'était qu'une pièce de lycée de théâtre amateur jusqu'à ce que Lily entre en scène.
Никто не страдает от таких вещей. Это традиционная школьная забава.
Ces chahuts ne font jamais de mal à personne!
Пусть им займётся школьная полиция.
Que les flics de l'école s'en occupent!
Школьная полиция задержала его, когда он выходил от неё.
La police l'a attrapé quand il est sorti.
Он один в своей комнате. Он там с тех самых пор. Школьная полиция задержала его прошлой ночью.
Il est seul dans sa chambre depuis que la police l'a ramené.
[Роджер] А, это должно быть Круэлла, твоя любимая школьная подруга.
Ce doit être Cruella, ton ancienne camarade d'école.
- Эта школьная фотография...
- Cette photo retrouvée à l'école.
Потому что это школьная кепка.
C'est celle de l'école.
Школьная форма.
Des lycéennes!
Школьная медсестра звонила сегодня, сказала, что Дебби нужны брекеты.
L'infirmière de l'école a encore appelé pour dire que Debby doit porter un appareil.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
Nous avons un bon orchestre qui est allé à la Rose Parade.
Бендер, это школьная собственность.
Bender, c'est la propriété de l'école.
Это не школьная собственность.
L'école est pas à vous.
Ты что думаешь, это школьная поездка?
Tu crois que c'est un voyage scolaire?
А твоя школьная одежда вместе с обычной?
Tes chemises pour l'école sont avec celles du soir!
Ее совсем не коробит, что я простая школьная учительница.
Peu lui importe que je ne sois qu'une institutrice.
Это не школьная пьеса. Это не клоунада, не фарс. Это циркумация!
Ce n'est pas un vaudeville, ècè.'est pas du Grand-Guignoè.
школьная научная выставка
PROJETS DE SCIENCE
я знаю, что некоторые из вас имеют компьютеры дома, но они - школьная собственность.
Je sais que certains d'entre vous ont un ordinateur à la maison, mais ceux que vous avez devant vous appartiennent à l'école.
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,.. ... но школьная система там, вроде, хороша.
Les taxes y sont un peu plus élevées qu'ailleurs... mais le système scolaire est bien.
Но он был бы, если бы школьная машина не разбилась.
J'aurais pu, si le moniteur avait pas clamsé.
В связи с этим школьная медсестра возьмет завтра у всех учеников кровь для анализа ДНК ( 3 ).
Afin de faciliter les choses, je vous informe que l'infirmière collectera des échantillons d'ADN.
Школьная вечеринка?
À une fête de lycée?
Ну же, Дарья, где твоя школьная фотография?
Allez, Daria. Montre-nous ta photo.
Моя школьная учительница говорит, что у меня талант.
Mon instituteur dit que j'ai du talent.
Это школьная форма, Джордж. Она должна ее носить.
C'est l'uniforme du lycée, elle doit le porter.
"Школьная администрация".
Administration scolaire.
Школьная система не настолько жестока.
Le système scolaire n'est pas si faible.
я не могу это принять. что школьная система не столь жестока.
En tant que professeur principal, je ne peux pas accepter ça. Expulser ces étudiants à cause d'une photo qui ne révèle pas leur visage, je crois que cette école n'est pas si faible.
- Школьная газета тоску нагоняет.
- Le journal du lycée frôle la déprime.
Школьная молитва, порнография, презервативы. Что это будет?
Prière, pornographie, préservatif, ce sera quoi?
Так это была школьная любовь?
Il s'agit donc d'un amour d'enfance?
Школьная администрация оплатила лечение у специалиста.
Le district scolaire a payé pour une thérapeute.
У тебя все еще есть твоя школьная форма?
Tu as toujours ton uniforme de lycée?
А мне, знаешь, школьная форма никогда не шла.
Je me suis jamais aussi bien senti.
Это школьная экскурсия?
C'est un voyage scolaire?
Это была моя школьная подруга.
- Une ex-amie du lycée.
Мы часть элитных войск, школьная террористическая группировка.
Nous faisons partie d'une équipe d'élite d'une école de terrorisme.
"Школьная форма" от Либерального демократа.
Des uniformes scolaires de la part d'un démocrate.
- Эбби.. Как, вообще, школьная форма стала важным пунктом?
Et pourquoi cette histoire d'uniformes a une telle importance?
Это было хорошо, это не должно было быть короче, или школьная форма может быть и не сделала бы этого. Эбби!
Plus court, l'histoire des uniformes aurait pu y passer.
Это тебе не школьная любовь. Это твой муж!
Ce n'est pas un flirt de lycée, c'est ton mari.
- Я школьная медсестра.
- Je suis infirmière scolaire.
- Пэм Доусон, невинная школьная медсестра... из Винчестертонфилдвилла, штат Айова.
Tu sais, je suis Pam Dawson, infirmière, vierge, de Winchestertonfieldville, Iowa.
- Школьная медсестра.
- L'infirmière.
- Школьная медсестра... недавно переехавшая в Нью-Йорк из Винчестертонфилдвилла, Айова.
Elle a débarqué de Winchestertonfieldville. Attendez!
Я как то больше была оркестровой цыпочкой, вообще-то... на тубе играла... главная туба... лучшая школьная группа.
Je n'étais qu'une des joueuses de la fanfare... au tuba... Premier tuba... groupe d'honneur.
- Школьная форма?
- Uniforme?
Маленькая школьная шутка.
Désolé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]