English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ш ] / Школьную

Школьную translate French

225 parallel translation
Однажды, она встретила свою школьную подругу.
Un jour, elle a rencontré une ancienne camarade de classe.
Когда ты открываешь школьную дверь, воробушек вылетает из клетки.
Quand la porte de l'école s'ouvre, le moineau sort de la cage
Как тебе это удается? Вы слышали про нашу школьную доску?
- Vous connaissez notre tableau.
Она то и дело навещала какую-то школьную подругу.
De fréquentes visites à une amie d'école...
Я пыталась остановить его, но я не заперла его в его комнате и не вызвала школьную полицию.
J'ai essayé de le retenir mais pas en l'enfermant chez lui ou en appelant la police.
Что еду навестить школьную подругу.
Que je pars avec une amie de lycée.
Эту твою маленькую школьную подружку
Un de tes petits camavades d'école.
Но надеть школьную кепку на частный матч, так просто не делают.
Mais la casquette de l'école à un match privé, ça ne se fait pas!
Ты оставил пост, пошел на улицу, зашел на школьную площадку без разрешения.
T'as laissé ton poste, la rue, t'as pénétré dans une cour d'école sans permission...
Или возьми Брайана и Энди на школьную стоянку травки покурить.
Emmènerais-tu Brian fumer un joint dehors le midi? Ou Andy, tant qu'on y est?
Несколько человек... Они одеты в школьную форму.
Il y a des garçons... en uniforme de lycéen.
А теперь споем школьную песню.
Nous allons maintenant chanter la chanson de l'école.
Она похожа на мою школьную учительницу...
On dirait mon prof de 3e.
Чем ворона похожа на школьную доску?
Pourquoi le corbeau est comme un pupitre?
А Дебби, мою школьную подругу.. ... убило молнией на поле для мини-гольфа.
Et Debbie, ma meilleure amie au collège... frappée par la foudre sur un mini golf.
Нужно включить Шекспира в школьную программу.
Il faut inclure Shakespeare dans notre enseignement.
Он просто опоздал на школьную экскурсию.
Il a manqué la balade de l'école.
Это действительно поможет мне влиться в школьную жизнь...
C'est clair que ça va m'aider à m'habituer à la vie lycéenne...
Кое-кто заплатил мне, чтобы я нашел его школьную подружку.
Un type m'a payé pour retrouver sa petite amie d'école.
А не идиот, который кончает в штаны, когда я привожу домой школьную подругу.
Pas d'un gros dégueu qui mouille son caleçon chaque fois que je ramène une copine à la maison.
Иди в школьную администрацию.
Va à l'office de l'administration scolaire.
Школьную пьесу.
- Manque de place.
Может кто-то из вас на следующий год попадет в школьную команду.
L'un de vous rejoindra peut-être l'équipe de l'école l'an prochain.
Я хочу быть более включен... школьную деятельность.
Je veux m'impliquer davantage dans les activités extra-scolaires.
А так же, компьютерную грамотность, школьную безопасность, физические упражнения.
Ainsi que pour l'informatique, les aménagements sportifs ou la sécurité.
Но ты не останавливаешься и не можешь остановиться.. играть в эту идиотскую школьную игру.. ты просто станешь уродом и полным идиотом из-за этого кольца..
Mais si tu continues ce jeu puéril pour une bague de pacotille, et moche en plus, alors je ne te suis plus.
Она приходила ко мне, бросала на пол школьную сумку.
Elle arrivait avec son sac à dos... qu'elle jetait par terre.
Господа, сегодня мы пойдем на нашу первую школьную вечеринку.
Notre première grosse soirée du lycée.
... и потом он так бездарно стал копировать нашу школьную учительницу...
... c'est la pire imitation de W. C. Fields que j'aie vue.
Я принесла тебе школьную форму и книги.
Je t'ai amené ton uniforme et tes livres.
Она похожа на школьную форму.
Je le garde pour l'école.
Это худшее, что бывшая девушка могла написать в школьную газету.
Oh, c'est la pire nouvelle écrite par une ex-petite amie dans un journal de lycée au monde...
И если нашим детям нужно больше уделять внимания математике, Английской литературе истории, наукам и искусству, но меньше лейблам дизайнеров одежды тогда общественные школы должны потребовать от учащихся носить школьную форму.
Si nos enfants sont plus attentifs aux mathématiques et à la littérature... à l'histoire, aux sciences et aux arts et moins à la marque des vêtements... alors nos écoles peuvent exiger que les élèves portent des uniformes.
Пожpaли у нac вcю школьную кaпуcту.
Elles ravagent les choux de l'Ecole.
Ты видела школьную газету?
Hey, euh, t'as vu le journal de l'école?
Я думал, вы хотите обсудить школьную реформу.
Je croyais que vous aborderiez la réforme scolaire.
Я хочу сказать, я провела всю свою школьную карьеру, просто пытаясь получить здесь собеседование.
J'en ai peut-être un dans ta taille, si tu veux.
Скорее бы мне набрать школьную команду.
J'ai hâte de lancer ma propre équipe, à l'école.
Однажды в детстве, когда я учился в средней школе, наш класс отправили в школьную экскурсию, познавать искусство в один из тех... В один из тех крупных знаменитых лондонских музеев.
Quand j'étais au lycée à St Alban, l'école avait organisé une sortie culturelle pour étudier l'art dans... l'un de ces grands musées londoniens.
Знаешь, если отбросить в сторону социальные расхождения и некоторую школьную специфику, это место вовсе не такое плохое.
Tu sais, mis à part les différences de classes sociales, cet endroit n'est vraiment pas si mal.
как школьную постановку.
- comme pièce de théatre à l'école.
Папа постирал и погладил всю мою школьную одежду.
Papa a lavé et repassé tous mes habits d'école.
По крайней мере, ты не испачкал школьную обувь.
Au moins tu n'as pas abîmé ces chaussures.
К делу, мистер Такер, кажется ваш сын, Джейк, принёс водку... на школьную дискотеку, а Криса обвинили в этом.
Oui, euh, Mr. Tucker, euh, il semble que votre fils, Jake, aurait eu la vodka au bal de l'école, et Chris a eu un blâme pour ça.
Может быть, устроим школьную экскурсию в Амстердам?
Peut-être qu'on pourrait envoyer une classe en voyage scolaire à Amsterdam.
Например, мою школьную фотографию.
Comme... C'est ma photo du lycée.
Ее голос, словно гвоздем царапают школьную доску, ну, ты понимаешь меня?
Je veux dire, sa voix... c'est un peu trop comme "une craie crissant sur un tableau", tu vois ce que je veux dire?
Когда ты открываешь школьную дверь, воробушек вылетает из клетки. Когда ты открываешь школьную дверь!
Quand la porte de l'école s'ouvre,...
Вы, парни, не уважаете школьную собственность.
Vous ne respectez rien.
- Вы не похожи на школьную медсестру.
lmpossible!
Я люблю этот город... и я люблю тебя и Юку. Я люблю этот город... и я люблю тебя и Юку. Но я стала писать в школьную газету.
Mais je me suis quand même retrouvée à faire la même chose que lui en écrivant pour le journal du lycée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]