Шляпник translate French
79 parallel translation
Шляпник был безумен.
Le chapelier était fou.
Однажды Спятивший Шляпник выйдет из шкафа и трахнет всех вас в задницу!
Un jour, le croquemitaine vous baisera tous! Bien sûr.
Нашёл бы уже нормальную работу, шляпник ёбаный!
Trouve un vrai boulot, suce-bite!
Да, вероятно здесь должен быть шляпник.
Il y a sûrement un responsable des chapeaux.
Привет, Том. Ты Безумный шляпник?
Chapelier Fou?
Шляпник!
chapelier!
Шляпник!
chapelier?
Шляпник тебе доверял!
Le chapelier t'a fait confiance!
Шляпник не стал бы попадать в плен ради не той Алисы.
Le chapelier ne se serait pas livré pour n'importe quelle alice.
Шляпник.
chapelier.
Шляпник!
chapelier.
Шляпник и Мышь-соня.
Ie ChapeIier et un loir.
- Шляпник. - Размер.
- ChapeIier!
Это реальное место. И ты реальный, и Шляпник тоже.
Cet endroit est bien réel, tout comme Ie ChapeIier et toi.
Шляпник им мешает!
Le chapelier s'en mêle!
Шляпник, так чем же ворон похож на письменный стол?
chapelier, pourquoi un corbeau ressembIe-t-iI à un bureau?
"Шелковые тапочки", "Безумный Шляпник".
Pantoufle de soie, Chapelier Fou.
Отсюда Льюис Кэррол и взял название "безумный шляпник". Спасибо, Уолтер.
C'est de là que vient l'expression "chapelier fou" de Lewis Carroll.
Ну что шляпник, ты в игре? Да.
M. chapeau, toujours partant?
Я безумна, как шляпник.
Encore plus folle que ça.
Безумный Шляпник из "Алисы в Стране Чудес", это книга.
Le Chapelier fou vient d'Alice au pays des merveilles. Un livre.
И безумен, как шляпник.
Fou comme un chapelier.
Например, Сумасшедший Шляпник основан на короне Короля Георга III, которая вызывает безумство.
Comme le chapelier fou est basé sur la couronne du roi George III, qui cause la folie.
Безумный шляпник.
C'est ça?
Шляпник охотится за её деньгами.
L'homme au chapeau est après son argent.
Ты безумна, как Шляпник.
Vous semblez plus folle qu'un chapelier.
Помнишь когда Безумный Шляпник - -
J'étais là quand le Chapelier Fou a...
Держу пари, к 60, я стану таким же чокнутым, как чёртов шляпник.
Quand j'aurai 60 ans, je parie que je serai aussi fou que le chapelier.
Безумный Шляпник?
Le chapelier fou?
Безумный Шляпник.
Le chapelier fou.
Как шляпник.
Comme un chapelier.
И чокнутой как Шляпник из страны чудес.
Folle à lier.
Шляпник прошляпил.
Le Chapelier est le souci.
Шляпник?
Le chapelier?
Шляпник был вполне шляпен.
Le Chapelier était parfaitement Chape-Lui.
Шляпник, это - я.
Chapelier c'est moi, Alice.
Я, Шляпник.
Oui, Chapelier.
Я скучала по тебе, Шляпник.
Tu m'as manqué Chapelier.
Но, Шляпник, это...
Mais Chapelier.
Шляпник...
Chapelier.
Шляпник!
Chapelier!
Шляпник, дело в том... что они мертвы.
Le problème est... Que ta famille est morte.
Шляпник, пожалуйста.
Chapelier s'il te plait.
Шляпник!
Chapelier.
Шляпник, пожалуйста!
Chapelier s'il te plait.
Шляпник - настоящий друг.
Le Chapelier est l'un de mes amis les plus fidèles.
Шляпник рассчитывает на тебя.
Le Chapelier compte sur toi.
Без нее шляпник не выздоровеет.
Sans elle, le Chapelier n'ira sans doute jamais mieux et...
Не переживай, Шляпник.
Ne t'inquiète pas, Chapelier.
Шляпник?
Chapelier?
А ты безумен, как шляпник, твою мать.
Et t'es un putain de fou à lier.